逐句原文翻译
去春零落暮春时,泪湿红笺怨别离。
去年暮春的时节,牡丹花儿凋零了,我的眼泪滴在飘落的牡丹花瓣上,怨恨与牡丹离别。
常恐便同巫峡散,因何重有武陵期?
常担心这样离别,就像那巫山云雨那样一散不复聚,为什么又会像那武陵人邂逅相逢?
传情每向馨香得,不语还应彼此知。
牡丹花散发芳香,表达了她的情意,虽然一句话不说,但彼此心灵相通。
只欲栏边安枕席,夜深闲共说相思。
只想在那花栏边,安置下枕席,以便在夜深人静时,与牡丹花互说相思。
注释
(1)去春:去年春天。
(2)零落:飘零、凋零。
(3)红笺:指薛涛纸,是诗人创制的深红小笺。
(4)巫峡散:典出于战国楚宋玉《高唐赋》中楚襄王和巫山神女梦中幽会的故事。
(5)武陵期:指晋代陶渊明《桃花源记》中武陵渔人意外发现桃花源仙境和传说中刘晨、阮肇遇仙女的故事。唐人多把武陵渔人和刘晨、阮肇遇仙女的故事联系在一起,见王涣《惘怅诗》。
(6)馨香:芳香。
(7)枕席:泛指床榻。