逐句原文翻译
玉房金蕊,宜在玉人纤手里。淡月朦胧,更有微微弄袖风。
黄金的花蕊开绽在红色如玉的花房,恰好放在美人的柔细的手里。朦胧的月亮月光淡淡,时不时吹起微风来卷起美人的衣袖。
温香熟美,醉慢云鬟垂两耳。多谢春工,不是花红是玉红。
柔和清淡的风中,美女似有醉意般酣然入睡,很熟很香,悄悄的,高耸的发髻垂到两只耳朵下了。谢谢春姑娘的巧夺天工,不像是花般的红艳,更像是美人肌肤透出的红。
注释
(1)减字木兰花:词牌名,唐教坊曲,又名减兰、木兰香、天下乐令、玉楼春、偷声木兰花、木兰花慢。该词牌为双调,上下阕各四句,共四十四字。
(2)玉房:花的子房的美称。
(3)金蕊:金色的蕊。白居易《牡丹芳》 诗:黄金蕊绽红玉房。
(4)玉人:容貌美丽的少妇。
(5)纤手:女子柔细的手。
(6)微微弄袖风:轻轻地拂袖的风。
(7)温香熟美:在柔和清淡的香风中,睡得很熟很美。
(8)醉慢:醉后松弛。
(9)云鬟:形容妇女高耸的环形发髻。
(10)春工:春季造化万物之工。
(11)玉红:形容美女白里透红的肤色。
