逐句原文翻译
万里投荒已自哀,高秋寓目更徘徊。
贬流到荒远的地方心中悲哀,目睹深秋的荒凉更犹疑徘徊。
浊醪任冷难辞醉,黄菊因暄却未开。
听凭浊酒渐冷也要不辞一醉,天气和暖黄色的菊花尚未开。
上国莫归戎马乱,故人何在塞鸿来。
中原战乱不停哪能回归故里,怀念亲友只见塞外鸿雁飞来。
惊时感事俱无奈,不待残阳下楚台。
惊时局感国事心中深觉无奈,看秋日的夕阳渐渐沉落楚台。
注释
(1)投荒:贬谪流放到荒远之地。
(2)寓目:过目、观看。典出《左传·僖公二十八年》:“子玉使斗勃请战,曰:请与君之士戏,君凭轼而观之,得臣(子玉名)与寓目焉。”
(3)徘徊:在一个地方来回的走动。
(4)浊醪:浊酒。
(5)任:任凭。
(6)暄:温、暖。
(7)上国:指京都和中原一带。
(8)戎马:战争。
(9)塞鸿:即边塞之鸿雁。雁是候鸟,秋季南来,春季北去。
(10)俱无奈:无可奈何。
(11)残阳:夕阳。
(12)楚台:指楚王梦遇神女之阳台。典出宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。”
