逐句原文翻译
过尽征鸿来尽燕,故园消息茫然。一春憔悴有谁怜。怀家寒食夜,中酒落花天。
多少次征鸿经过,梁燕归来。望眼欲穿,却没有一点家乡的消息。从春分到春社,在思乡煎熬中消瘦了,有谁同情?常常怀念家乡的寒食节夜晚,可以醉酒在落花时节。
见说江头春浪渺,殷勤欲送归船。别来此处最萦牵。短篷南浦雨,疏柳断桥烟。
忽然听说钱塘江春潮高涨,似乎殷勤地想送我回去,说到离别,还是这个地方令我魂牵梦绕。南浦的雨敲打着低矮的船篷,只见断桥边的杨柳如烟。
注释
(1)临江仙:词牌名。原唐教坊曲名,后用作词牌名。此词上下片共六十字,平韵格。
(2)征鸿:远飞的大雁。
(3)茫然:模糊不清的样子。
(4)寒食:古代在清明节前两天的节日,禁火三天,只吃冷食,所以称寒食。
(5)中酒:醉酒。
(6)见说:告知,说明。
(7)殷勤:热情。
(8)萦牵:牵挂。
(9)短篷:指小船。
(10)南浦:水边的送别之所。
(11)断桥:在杭州西湖东北角,与白堤相连。或言本名宝祐桥 ,又名段家桥。
