逐句原文翻译
平生太湖上,短棹几经过。如今重到,何事愁与水云多?拟把匣中长剑,换取扁舟一叶,归去老渔蓑。银艾非吾事,丘壑已蹉跎。
我以前曾多次乘着小船经过太湖,如今我重来此地,为什么总觉得愁恨像湖上的云、湖中的水那样多呢?我准备把匣中的长剑,换成一叶扁舟,归隐江上。做官本不是我要做的事情,寄情山水的隐居生活都被耽误了。
脍新鲈,斟美酒,起悲歌。太平生长,岂谓今日识干戈。欲泻三江雪浪,净洗胡尘千里,不用挽天河。回首望霄汉,双泪堕清波!
切上鲈鱼,斟起美酒,放声悲歌。生长于太平年代,哪里想到现在要遭逢战乱。我想要倾泻三江的水浪,消灭尽金人侵略者,决不要休战求和。但回头来看看朝廷,朝廷无意收复失地,让人伤心垂泪。
注释
(1)平生:从来。
(2)太湖:古名震泽,又名具区,位于江苏、浙江之间。
(3)短棹:此指小船。
(4)经过:曾经经过。
(5)拟把:意为准备把、想把。
(6)长剑:古人佩剑,表示要争取功名。
(7)老:终老。
(8)渔蓑:渔人穿的蓑衣。此指渔钓之事,即隐居江上。
(9)银:银印,
(10)脍新鲈:烧煮新鲜的鲈鱼吃。脍:把鱼肉切细。鲈鱼是吴江、松江、太湖一带的名产。
(11)岂渭:哪料到。
(12)干戈:古代兵器,这里代指战争。
(13)三江:指流人太湖的吴淞江、娄江、东江三条支流。
(14)雪浪:白浪。
(15)净洗胡尘:指消灭一切入侵的敌人。胡尘:指金人侵略者。
(16)挽天河:卷起天河之水(用以洗净甲兵),暗指休战。此句意谓北方失地未收复,决不能休战求和。作者此处反用杜甫《洗兵马》诗:“安得壮士挽天河,净洗兵甲长不用。”
(17)霄汉:本义是指天空,这里暗指朝廷。