逐句原文翻译
篱落隔烟火,农谈四邻夕。
烟火人家篱笆隔,相聚黄昏来谈白。
庭际秋虫鸣,疏麻方寂历。
院边秋蝉叽叽叫,无风苎麻正寂寂。
蚕丝尽输税,机杼空倚壁。
收下蚕丝尽交税,空留布机斜倚壁。
里胥夜经过,鸡黍事筵席。
乡村小吏夜到来,杀鸡煮饭备筵席。
各言官长峻,文字多督责。
都说官长心真狠,常有文书来责督。
东乡后租期,车毂陷泥泽。
车陷泥潭不能出,东乡交租稍延误。
公门少推恕,鞭朴恣狼藉。
官府从来不宽恕,肆意鞭打血肉糊。
努力慎经营,肌肤真可惜。
千万备好田租赋,免得皮肉也受苦。
迎新在此岁,唯恐踵前迹。
交纳新税就在即,唯恐重蹈东乡路。
注释
(1)篱落隔烟火,农谈四邻夕:这两句是说,篱笆把一家家隔开,傍晚时左邻右舍聚在一起交谈。篱落:篱笆。烟火:指人家。
(2)庭际:院落边。
(3)虫:一作“蛩”。
(4)疏麻:麻名。这里泛指一般的苎麻。
(5)方:正。
(6)寂历:寂静。
(7)尽输税:全部拿去交了税。
(8)机杼:指织布机。
(9)空倚壁:空空的靠在墙边。
(10)里胥:乡村小吏,差役。
(11)鸡黍:杀鸡做饭。黍,黄米。
(12)事:备办。
(13)各言长官峻:指来的里胥是一批,他们各自都说官长严厉。峻:严厉。
(14)文字:指文书。
(15)督责:督促,责备。
(16)后租期:延误了交税的期限。
(17)毂:车轮中心贯轴的圆木,这里是指代车轮。车毂陷泥泽,是解释“后租期”乃因车轮陷进了泥潭里的缘故。
(18)公门:官府。
(19)少推恕:很少酌情宽恕。
(20)鞭朴:鞭打。
(21)恣:肆意,指肆意鞭打。
(22)狼藉:纵横散乱的样子。这里形容被打得血肉模糊。
(23)经营:这里指筹措策划缴纳赋税。
(24)可惜:可怜。
(25)迎新:迎接新谷登场。唐德宗时开始分秋夏两季征收赋税,规定夏税要在六月交毕,秋税要在十一月交毕。新谷登场也就是交秋税的时候到了。
(26)岁:时候。
(27)踵前迹:踩上前人的脚印。这两句是写农民听了里胥的话之后而产生的恐惧心理,是说就要缴纳秋赋了,农民们生怕跟东乡一样,遭到鞭打。
