逐句原文翻译
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
登上柳州高楼,向远处望去,只见平地连接着无际的荒原,海天一般的茫茫哀怨愁苦油然生起。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
突然狂风大作,吹起了水中的荷花;顿时暴雨来临,击打着墙上的薜荔。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
层叠的远山连绵起伏,遮住目光长远的视线,清澈的柳江九转千回,更添内心繁乱的思绪。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
我和同伴一起来到岭南荒蛮之地,仍然无法相互联系着实使人伤悲。
注释
(1)接:连接。一说,目接,看到。
(2)大荒:泛指荒僻的边远地区。
(3)海天愁思:如海如天的愁思。
(4)惊风:急风;狂风。
(5)乱飐:吹动。
(6)芙蓉:指荷花。
(7)薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。
(8)重遮:层层遮住。
(9)千里目:这里指远眺的视线。
(10)江:指柳江。
(11)九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
(12)共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。
(13)百越:即百粤,泛指五岭以南的少数民族。
(14)文身:身上文刺花绣,古代有些民族有此习俗。文:通“纹”,用作动词。
(15)犹自:仍然是。
(16)音书:音信。
(17)滞:阻隔,不通。
