逐句原文翻译
蓉少时,读书养晦堂之西偏一室,俯而读,仰而思,思有弗得,辄起绕室以旋。室有洼,径尺,浸淫日广。每履之,足苦踬焉。既久而遂安之。
清代文学家刘蓉年少时在养晦堂西侧一间屋子里读书。他低下头读书,遇到不懂地方就仰头思索,想不出答案便在屋内踱来踱去。这屋有处洼坑,直径一尺,逐渐越来越大。每次经过,刘蓉都要被绊一下。起初,刘蓉感到很别扭,时间一长也就习惯了。
一日,父来室中,顾而笑曰:“一室之不治,何以天下家国为?”命童子取土平之。后蓉复履,蹶然以惊,如土忽隆起者。俯视,地坦然,则既平矣。已而复然。又久而后安之。
一天,父亲来到屋子里坐下,回头看看那处洼坑笑着说:“你连一间屋子都不能治理,凭什么能治理好国家呢?”随后叫仆童将洼坑填平。父亲走后,刘蓉读书思索问题又在屋里踱起步来,走到原来洼坑处,感觉地面突然凸起一块,心里一惊,觉得这块地方似乎突然高起来了,低头看,地面却是平平整整。以后踏这块地,仍旧还有这样的感觉。又过了好些日子,才慢慢习惯。
噫!习之中人甚矣哉!足之履平地,而不与洼适也,及其久,则洼者若平,至使久而即乎其故,则反窒焉而不宁。故君子之学,贵乎慎始。
唉!习惯对人的影响,是非常厉害的啊!脚踏在平地上,便不能适应坑洼;时间久了,洼地就仿佛平了;以至于把长久以来的坑填平,恢复到原来的状态,却认为是阻碍而不能适应。所以说君子做学问,最重要的就是开始时需谨慎。
注释
(1)蓉:作者自称。
(2)少:年少,年龄小。
(3)养晦堂:刘蓉居室名,在湖南湘乡县。
(4)俯:低头。
(5)弗得:没有心得。
(6)旋:徘徊。
(7)径尺:直径一尺。
(8)浸淫日广:日渐向外扩展。
(9)履:踩,走。
(10)苦:总是。
(11)踬:绊倒。
(12)语之:对他谈了这事。语,告诉。
(13)顾:看。
(14)童子:未成年的仆人。
(15)平:填平。
(16)蹶然:受惊而疾起的样子。
(17)坦然:地面平坦的样子。
(18)既:已。
(19)中人:适合于人,这里是影响人的意思。中,深入影响。
(20)不与洼适:不能适应凹地。适,适应。
(21)洼者若平:走凹地像平地一样。
(22)故:缘故。
(23)窒焉:受阻碍的样子。窒,阻碍。
(24)宁:安宁。
(25)慎始:一开始就慎重。