逐句原文翻译
相见稀,相忆久,眉浅澹烟如柳。垂翠幕,结同心,待郎熏绣衾。
相见总是那样稀少,相忆的时间却很久很久,她那浅浅的眉色已淡如烟柳。入夜,她又放下垂,把同心结系在床头,在熏香的绣被里将郎君等候。
城上月,白如雪,蝉鬓美人愁绝。宫树暗,鹊桥横,玉签初报明。
城头的月色白如霜雪,蝉鬓的姑娘愁欲断肠。树影在月落时渐渐暗去,鹊桥空空地横在银河上。相思的人儿还不见踪影,只听报晓的玉签在耳边回响。
注释
(1)更漏子:词牌名。又名“付金钗”“独倚楼”“翻翠袖”“无漏子”。《金奁集》入“林钟商调”。双调四十六字,上片两仄韵两平韵,下片三仄韵两平韵。
(2)眉浅:谓眉色浅淡,如淡烟中的柳叶。
(3)澹:通“淡”。
(4)翠幕:指翠色的帘幕。一说指床头锦帐。
(5)同心:同心结。古人惯用锦带制成的菱形连环回文结,表现恩爱同心或结为夫妻。
(6)待:鄂本作“侍”。
(7)熏:熏香。
(8)衾:被子。
(9)蝉鬓:此处用来形容古代美女的发式,指发型梳整得很美观,鬓发薄如蝉翼。崔豹《古今注》卷下:魏文帝宫人莫琼树“制蝉鬓,缥缈如蝉翼,故曰蝉鬓”。
(10)愁绝:愁极。
(11)宫树暗:破晓时庭院中的树影转暗。
(12)鹊桥:指银河。银河横斜,谓夜将尽,天将明。
(13)玉签:古代漏壶中的浮箭。一说报更的器具。《陈书·世祖记》:“每鸡人司漏传更签于殿,乃令送者必报签于阶石之上,令鎗然有声。”
(14)报明:报天晓。
