逐句原文翻译
槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。
栏外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露好似默默饮泣。罗幕闲垂,空气微寒,一双燕子飞去。明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。
昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?
昨天夜里秋风劲吹,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我思念的人究竟在何处。
注释
(1)槛:古建筑常于轩斋四面房基之上围以木栏,上承屋角,下临阶砌,谓之槛。至于楼台水榭,亦多是槛栏修建之所。
(2)罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。
(3)不谙:不了解,没有经验。谙:熟悉,精通。
(4)离恨:一作“离别”。
(5)朱户:犹言朱门,指大户人家。
(6)凋:衰落。
(7)碧树:绿树。
(8)彩笺:彩色的信笺。
(9)兼:一作“无”。
(10)尺素:书信的代称。古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素。
