逐句原文翻译
黕黕日脚云,断续如破滩。
傍晚,夕阳照射下的低空云,聚散不定,犹如支离破碎的河滩,不能连成一片。
忽舒金翠尾,始识秦女鸾。
忽而展开了金黄的翠尾,仿佛是仙女弄玉引来的一群凤凰。
又改为连牛,缀燧怀齐单。
随后又变成了身披五彩织锦的牛群,牛尾上还捆着光焰四射的火把,就像齐人田单指挥的火牛阵。
伺黑密不嚣,额额城未剜。
一会儿又成了阒寂无声的步兵阵,如同暗中包围了敌寨,正等待着夜深发动奇袭,穴城而入。
风吹了无物,犹立船头看。
一阵风吹散了晚云,天边了无一物,诗人还一动不动地伫立在船头凝望。
注释
(1)黕黕:发黑的样子。
(2)日脚云:指夕阳照射下的低空云。
(3)破滩:破碎割裂的河滩。
(4)金翠尾:金黄翠碧、五颜六色的鸟尾。
(5)秦女鸾:指风凰。传说秦穆女弄玉跟青年萧史学吹箫,作风凰声,引来许多风凰,后来他们双双随风飞去,见于《列女传》。
(6)缀燧:装饰火把,代指火牛阵。
(7)伺黑密不嚣:写晚云又变幻成等候黑夜到来、密集无声的一支奇袭部队。
(8)额额:形容城高。
(9)未剜:穴道还没挖通。
(10)了:完全。
