逐句原文翻译
百年强半,高秋犹在天南畔。幽怀已被黄花乱。更恨银蟾。故向愁人满。
我已年过半百,深秋时节仍滞留在偏远的南方地区。内心的愁绪已被眼前的菊花搅得纷乱不堪。更令人怨恨的是那月亮,故意在愁人面前变得如此圆满。
招呼诗酒颠狂伴。羽觞到手判无算。浩歌箕踞巾聊岸。酒欲醒时,兴在卢仝碗。
招呼来那些放浪不羁、能诗善酒的狂放朋友。酒杯一到手,我们就尽情畅饮,不计其数。我们放声高歌,随意而坐,掀起头巾不拘形迹。酒快醒时,我们的兴致却又转向了痛饮卢仝那样的茶碗。
注释
(1)辛未:指1151年(宋高宗绍兴二十一年)。
(2)庆符:指当时的爱国志士张伯麟,庆符为其字。
(3)银蟾:传说月中有蟾蜍,古以银蟾代月。
(4)箕踞:两腿伸开形如簸箕而坐。不拘形式随意而坐的姿态。
(5)巾聊岸:掀起头巾露出前额,不拘形迹。
(6)卢仝碗:唐代诗人卢仝饮茶的碗。卢仝,号玉川子。曾写过一首著名的玉川茶歌《走笔谢孟谏议寄新茶》,表现了一种看透世事旷达不羁的精神。