逐句原文翻译
翰林江左日,员外剑南时。
李翰林晚年沦落江南,杜工部后期流寓蜀川。
不得高官职,仍逢苦乱离。
不仅没得到高官厚职,更遇上国家苦难离乱。
暮年逋客恨,浮世谪仙悲。
暮年的杜甫常抱遗憾,失意的李白悲绪难遣。
吟咏流千古,声名动四夷。
不朽的诗作流芳千年,声名震撼着四海人间。
文场供秀句,乐府待新词。
文坛上献出名章秀句,乐府里等待新作出现。
天意君须会,人间要好诗。
上天意愿要好好领会,人世间需要优秀诗篇。
注释
(1)翰林:唐玄宗初置翰林待诏,是文学侍从的官职。李白在天宝初年应诏入京,供奉翰林。此代称李白。江左日:指李白晚年流落在江苏金陵、安徽当涂时期。江左,即江东,指长江中下游南部今安徽、江苏一带,古人叙地理以东为左,故称江东为江左。
(2)员外剑南时:员外:杜甫晚年辗转入成都,在剑南节度使严武慕中任参谋,授检校工部员外郎。此代称杜甫。剑南时:指杜甫在四川一带很不得志的时期。剑南,唐代道名,以在剑阁之南而得名,辖境相当今四川、云南和贵州部分地区,治所在益州(今四川成都)。
(3)仍:更。
(4)苦乱离:李白在长江流域飘泊时,正逢安史之乱,又因入永王幕府而被治罪流放夜郎;杜甫流寓四川时,崔旰、韩澄内乱,西陲战火频仍,历尽流离之苦。
(5)逋客:隐居或无官失意的人。此指杜甫晚年在四川、湖北、湖南等地漂泊流离,不得效世。
(6)浮世谪仙:浮世:古人认为世事漂浮无定,故称人世为“浮世”。谪仙:谪降人世的神仙,后用以专指李白。作者自注:“贺监知章目李白为谪仙人。
(7)吟咏:原指讽诵诗歌,此处作名词,指诗歌。
(8)四夷:指唐王朝四周的各兄弟民族所居地区。此指四海、天下。夷,古代统治者对异族邻国的蔑称。
(9)文场供秀句:文场:犹今言“文坛”。供:供奉,即传诵之意。秀句:漂亮的诗句,即好诗。
(10)乐府待新词:“乐府”句:相传唐玄宗和杨贵妃在沉香亭畔看牡丹,命梨园弟子作乐章,苦无歌辞,召李白为之。李白援笔立成,即今传世的《清平调》三章。唐之梨园,相当于汉之乐府,都是主管音乐的官署。新词,一作“新辞”,新作品,新诗。
(11)天意:上天的意愿。李白和杜甫虽然一生不得志,但是乱离的时代、艰难的世事使他们创作出大量优秀的诗篇,“天意”即指此。
(12)会:领会,理解。
