逐句原文翻译
寒山转苍翠,秋水日潺湲。
寒山转变得格外郁郁苍苍,秋水日日舒缓地流向远方。
倚杖柴门外,临风听暮蝉。
我柱杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。
渡头余落日,墟里上孤烟。
渡头那边太阳快要落山了,村子里的炊烟一缕缕飘散。
复值接舆醉,狂歌五柳前。
又碰到裴迪这个接舆酒醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。
注释
(1)转苍翠:一作“积苍翠”。转:转为,变为。苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。
(2)潺湲:水流声。这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。
(3)听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。
(4)渡头:渡口。
(5)余:又作“馀”。
(6)墟里:村落。
(7)孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。
(8)值:遇到。
(9)接舆:陆通先生的字。接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。
(10)五柳:陶渊明。这里诗人以“五柳先生”自比。这两句诗的意思是说,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。
