逐句原文翻译
秋色有佳兴,况君池上闲。
秋色引起我饶有兴味的情趣,何况你闲在池塘这里呢。
悠悠西林下,自识门前山。
悠然地坐在西边的树林下,自己认得门前的山峰。
千里横黛色,数峰出云间。
青黑色的山峦绵延千里,几座特别险峻的山峰耸出云间。
嵯峨对秦国,合沓藏荆关。
高峻的山峰对着古老的秦国,攒聚的山峦中藏着险要的荆门关。
残雨斜日照,夕岚飞鸟还。
西斜的太阳洒在残存的雨滴上,飞鸟在傍晚的山雾中飞还。
故人今尚尔,叹息此颓颜。
朋友仍然是老样子,我不禁叹息自己已经衰老的容颜。
注释
(1)崔季重:天宝十二载(753)任濮阳太守,参见苏源明《小洞庭洄源亭宴四郡太守诗并序》。
(2)濮阳:即濮州,天宝元年(742)改为濮阳郡,治所在今山东鄫城北。
(3)池上:借用谢灵运《登池上楼》典故。
(4)黛色:青黑色。
(5)嵯峨:山峰高峻貌。
(6)合沓:重迭,攒聚。
(7)荆关:柴扉。一说指荆门山,泛指险要之地。
(8)夕岚:暮霭,傍晚山林中的雾气。
(9)故人今尚尔:语出《古诗十九首·客从远方来》:“相去万余里,故人心尚尔。”尚尔,仍然。
(10)颓颜:衰老的容貌。亦借指老年人。
