逐句原文翻译
幽人自恨探春迟,不见檀心未吐时。
我东坡自悔探春踏芳的行动太迟钝了,不见浅红色花蕊,也未遇上它绽蕾时。
丹鼎夺胎那是宝,玉人頩颊更多姿。
用丹鼎炼砂去脱胎换仙骨,那是真宝,那玉人般的红晕脸颊,愈加多彩多姿。
抱丛暗蕊初含子,落盏穠香已透肌。
在那草木丛生中昏睡的红梅刚刚含苞,如落口美酒,浓郁芳香,已渗入肌体。
乞与徐熙新画样,竹间璀璨出斜枝。
请求画家徐熙将梅花的新姿画出来吧,竹林间的殉丽,原于倾斜的红梅新枝。
注释
(1)幽人:幽隐之人,隐士。这里为苏轼自诩。
(2)檀心:指浅红色的花蕊。
(3)丹鼎:道士炼丹的器具。
(4)夺胎:即夺胎换骨。道教语,谓脱去凡胎俗骨而换为圣胎仙骨。后用以喻师法前人而不露痕迹,并能创新。苏轼自注:“朱砂红银,谓之不夺胎色。”
(5)頩颊:怒脸。这里喻指红梅。张揖《博雅》注:“頩,怒色也。玉人怒则颊红,故以比红梅也。”
(6)抱丛:环绕丛生草木。
(7)暗蕊:昏睡的红梅。
(8)落盏:代指落口的酒。
(9)穠香:浓郁的芳香。
(10)乞与:给予,提供。
(11)徐熙:五代南唐钟陵人。善写生,常游园圃间,遇景辄留,故传写物态富有生意。长于花果虫鸟,落墨自然,不以傅色晕淡细碎为功,对后世花鸟画影响颇大。
(12)竹间:竹林间。
(13)璀璨:绚丽光彩。
(14)斜枝:不直的枝条。
