逐句原文翻译
山远翠眉长。高处凄凉。菊花清瘦杜秋娘。净洗绿杯牵露井,聊荐幽香。
即使远望寒山虽是空蒙蒙地带着青翠欲滴的山气,在我心目中也是感到凄凄凉凉。秋菊傲霜迎风,枝干细长,好像一位婀娜多姿的歌妓一样楚楚动人。我将绿玉杯洗涤得干干净净,并打来清冽的井水放进杯中,插上我为吴见山专门摘来的菊花,让它散发出阵阵清香吧。
乌帽压吴霜。风力偏狂。一年佳节过西厢。秋色雁声愁几许,都在斜阳。
虽然自己用黑色的帽子遮盖住白头发,以免显露出自己的老态来,但是秋风狂劲,仍旧不时地要从头上的“乌帽”中,吹飘出白发来。我在这一年中的重阳佳节,就在老朋友家的西厢房中醉酒度过去算了。今日过城关与友人聚会,登山饮酒,直到夕阳西斜,秋空中雁声凄厉,引发我的无限悲愁。
注释
(1)翠眉:用美女的眉黛比喻苍翠的青山。
(2)杜秋娘:文学故事人物。杜牧《杜秋娘诗序》说是唐时金陵女子,姓杜,名秋。原为节度使李铸妾。善唱《金缕衣》曲。后来入宫,为宪宗所宠。穆宗立,为皇子保姆。皇子被废,秋娘归故乡,穷老无依。旧时用来泛指年老色衰的女子。也用以比拟秋日之花。
(3)绿杯:绿玉杯。酒杯的美称。
(4)露井:没有盖的井。此处引申由井水酿造的美酒。
(5)荐:进。
(6)幽香:指酒的清淡的香气。
(7)乌帽:隋唐贵者多服乌纱帽,其后上下通用,又渐废为折上巾,乌纱成为闲居的常服。省称乌帽。用孟嘉落帽故事。
(8)吴霜:谓白发。