逐句原文翻译
行止皆无地,招寻独有君。
我这个人于世上或走或止都无地可依,现在可以往来相访的就只有你一个人了。
酒中堪累月,身外即浮云。
今天我遇到了你,席间又有好酒,酒逢知已,真可以一醉几个月,把身外的一切都可忘掉,视之如浮云一样了。
露白宵钟彻,风清晓漏闻。
由于我和明府情怀兴奋融洽,所以一直饮到霜白风清、钟漏俱残,还要继续饮下去。
坐携余兴往,还似未离群。
天亮临行时似携余兴而走,虽然已经分别,犹觉得尚未离开同伴一样。
注释
(1)行止:行进,退止,即进退出处之意,无地没有着落,意即进退失据或进退维谷。
(2)独:唯有,君古时对人的尊称,这里指郑明府。
(3)累:连续,经历。
(4)月:岁月。
(5)浮云:飘浮的云彩。
(6)宵:夜。
(7)漏:名词,即铜壶滴潘,古代计时之器。
(8)坐:因,由于。
(9)携:执持,带着。
(10)离群:离开朋友、伙伴。