翻译
巫山高耸,迫临着滔滔不绝的江水。
水势在这里确实是到了惊险的地步,山的形状也变得起伏不断,似乎成了波涛一样。
山巅高耸入云,隐隐约约看不清楚,山崖陡绝,猿猴因无法攀援而悲伤。
枫树和栎树长满山谷,山中的鬼怪白天也出来,听说曾经被砍柴的樵夫遇见过。
巫山神女出没的地方,旦为朝云,暮能行雨巫山神女。
用轻云和朗月作为自己的丝绵衣裳,不分昼夜,来去自由。
巫山神女可以去昆仑山和曾城遨游,也可以和方丈、蓬菜的众位神仙为伴。
可叹的是决定独守在巫山没有什么可企求的,更何况只能在梦中徘徊低语、寄托自己的情感。
注释
(1)葛蕴:北宋诗人,书法家。
(2)巫山高:汉乐府诗名。
(3)偃薄:犹卧俯,迫临。
(4)斗绝:即陡绝。
(5)猿猱:即猿猴。
(6)赤枫青栎:指枫树和栎树。
(7)山鬼:山中的鬼怪。
(8)樵人遭:被樵夫遇见。
(9)窈窕:美好的样子。
(10)神女:传说中的巫山女神。
(11)褚:借指丝绵衣服。
(12)乘光服暗:不分白昼和黑夜。
(13)无留阻:指来去自由。
(14)昆仑曾城:传说中的神仙住地。
(15)方丈蓬莱:指传说中的两座仙山。据《山海经》记载:海上有三座仙山,蓬莱、瀛洲、方丈,这三座山是人间仙境,山上有长生不老药。
(16)块独:孤独之意。
(17)嗟:表叹息。
(18)况乃:恍若,好像;况且;而且。