逐句原文翻译
尘中见月心亦闲,况是清秋仙府间。
平时在红尘中见到月亮,心都能清静下来,何况是在这清秋时节的神仙洞府间?
凝光悠悠寒露坠,此时立在最高山。
凝聚起来的光芒悠悠地象寒露坠落下来,而我此刻站在桃源的最高处。
碧虚无云风不起,山上长松山下水。
碧空之中没有一丝云彩,风也不见一缕,可以看见山上高高的松树和山下的流水。
群动悠然一顾中,天高地平千万里。
那些行动的物体全在视野之中,天那么高,地那么平,仿佛可以看见千万里之外。
少君引我升玉坛,礼空遥请真仙官。
少君把我带到了玉坛之上,远远地施礼请仙人相见。
云輧欲下星斗动,天乐一声肌骨寒。
云彩聚集,星斗挪动,仙乐奏响,让人肌骨寒肃。
金霞昕昕渐东上,轮欹影促犹频望。
金色的霞光从东面渐渐升起,月轮西斜,仙影远去,我还在频频回望。
绝景良时难再并,他年此日应惆怅。
只因为良辰美景难以再回来,以后到了中秋这天应该很惆怅吧!
注释
(1)桃源:在今湖南省桃源县。
(2)仙府:神仙洞府,指桃源。
(3)悠悠:从容自然的样子。
(4)碧虚:指青天。
(5)群动:各种动物。也泛指众人。
(6)悠然:超脱物外的样子。
(7)少君:汉武帝时有方士李少君,自称能与仙人相接,后来因以少君指代道士。
(8)玉坛:道坛的美称。亦借指仙境。
(9)礼空:向空中礼拜。
(10)仙官:神仙在仙府有职位者。
(11)云輧:神仙所乘之车,以云为之。沈约《赤松涧》:“神丹在兹化,云輧于此陟。”
(12)星斗:泛指天上的星星。
(13)天乐:天上的音乐,仙乐。
(14)金霞:金色的霞光,彩霞。
(15)昕昕:明亮的样子。
(16)轮欹:月渐西斜。欹:倾斜,歪向一边。
(17)影促:月影将要消失。
(18)难再并:难以同时拥有。谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》:“天下良辰美景赏心乐事,四者难并。”
