逐句原文翻译
扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。
扬子江边杨柳青青春意正浓,漫天飞扬的杨花使渡江之人非常的愁烦。
数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。
微风轻拂,笛声幽咽,离亭渐渐染上暮色,你就要南下潇湘我却奔向西秦。
注释
(1)扬子江:长江在江苏镇江、扬州一带的干流,古称扬子江。
(2)杨柳:“柳”与“留”谐音,表示挽留之意。
(3)杨花:柳絮。
(4)愁杀:愁绪满怀。杀:形容愁的程度之深。
(5)风笛:风中传来的笛声。
(6)离亭:驿亭。亭是古代路旁供人休息的地方,人们常在此送别,所以称为“离亭”。
(7)潇湘:指今湖南一带。
(8)秦:指当时的都城长安。在今陕西境内。