逐句原文翻译
长信宫中秋月明,昭阳殿下捣衣声。
长信宫中惟有秋月尚明,昭阳殿下响起捣衣声声。
白露堂中细草迹,红罗帐里不胜情。
白露堂中满是杂草印迹,那边红罗帐里绵绵深情。
注释
(1)昭阳殿:指赵飞燕姐妹与汉成帝居住之宫殿。
(2)白露堂:指失宠妃子或宫女所住之处。
(3)红罗:红色的轻软丝织品。
长信宫中秋月明,昭阳殿下捣衣声。
白露堂中细草迹,红罗帐里不胜情。
长信宫中秋月明,昭阳殿下捣衣声。
长信宫中惟有秋月尚明,昭阳殿下响起捣衣声声。
白露堂中细草迹,红罗帐里不胜情。
白露堂中满是杂草印迹,那边红罗帐里绵绵深情。
(1)昭阳殿:指赵飞燕姐妹与汉成帝居住之宫殿。
(2)白露堂:指失宠妃子或宫女所住之处。
(3)红罗:红色的轻软丝织品。
《长信秋词五首·其五》此诗为组诗的收官之作,通过四组意象的并置对照,将宫怨主题推向高潮。首句"长信秋月"与"昭阳捣衣"形成冷清与热闹的空间对比;后句"白露细草"的荒芜痕迹与"红罗帐"里的缠绵情思构成时间维度上的今昔反差。全诗以"不胜情"作结,留下无尽哀怨,较之前四首更显含蓄深沉。这种"不着一字,尽得风流"的表现手法,展现了盛唐宫怨诗的最高艺术成就。
《长信秋词五首·其五》此诗约作于开元后期(730年左右),时唐玄宗专宠杨贵妃,后宫嫔妃多有失意者。诗中"昭阳殿"借指杨贵妃居所,"长信宫"则代指冷宫,通过两宫的对比暗示宫廷的残酷现实。"白露堂中细草迹"的意象,既写实又象征,暗示失宠宫妃如同被遗忘的野草,与白居易《长恨歌》"西宫南苑多秋草"异曲同工,共同构成对玄宗后期宫廷生活的深刻写照。
高殿秋砧响夜阑,霜深犹忆御衣寒。
银灯青琐裁缝歇,还向金城明主看。
月澹花寒晓镜前,初凉天气懒孤眠。
秋姿较比春姿艳,试看霜枫似杜鹃。
底事秋天易得明,晓风帘外似人行。
今宵月好须重晤,草草犹多未诉情。
风绉回塘乍雪消,谢娘牖户隔红蕉。
殷勤更托西邻女,为约湔裙试一招。
白描纨扇夹湘筠,鬓影斜笼浅露唇。
非是见君多掩敛,不禁羞忸为旁人。
芙容坠露玉阶凉,小院银屏秋夜长。
一曲清歌人不见,水晶帘外月如霜。
羊车声远意徒劳,望断长门月影高。
犹恐九霄风露早,明朝拟送衮龙袍。
白露垂珠箔,新蟾上玉钩。
那知霄汉上,不为替人愁。
凉波翠湿南山影,露滴金人光炯炯。
君王夜半卷衣回,楼壁斜开蜀云冷。
西宫桂熟离离子,海童不归海尘起。
蟪蛄啼老不胜秋,小玉采香惜香死。
胭脂影破澄潭白,菱角尖尖怎堪摘。
鲜红皱绿来满船,楼前凉月光团团。
碧玉娇嗔细细声,愁红恨紫付瑶英。
却怜华月殷勤甚,陪伴银缸照到明。