逐句原文翻译
阑珊火树鱼龙舞,望中宝钗楼远。鞣鞠余红,琉璃剩碧,待属花归缓缓。寒轻漏浅。正乍敛烟霏,陨星如箭。旧事惊心,一双莲影藕丝断。
灯火已阑珊,远远望去,酒楼渐行渐远。灯火渐稀,游人缓缓地回家了。轻寒袭人,漏壶的水也快滴完了。烟雾正逐渐聚集,烟花如箭划过天际。一双莲花形的灯影,勾起往事历历,令人惊心,情思难断。
莫恨流年似水,恨消残蝶粉,韶光忒浅。细语吹香,暗尘笼撰,都逐晓风零乱。阑干敲遍。问帘底纤纤,甚时重见?不解相思,月华今夜满。
不要恼恨时间一去不复返,衹恨春光易逝,美好的时光总是短暂。她细声细气的柔语和口中散发的香气,她的芳鬓被夜间看不淸的尘雾所笼罩而迷蒙,一切美好的记忆都随拂晓之风而逝,衹留零星的片段。敲遍阑干。问帘底那人,何时再能相见?相思无处可解,今夜月色满溢。
注释
(1)宝钗楼:唐宋时咸阳酒楼名。陆放翁《林酒》:「但恨宝钗楼,胡沙隔咸阳。」自注:「宝钗楼,咸阳旗亭也。」这里指想念中的情人所居。
(2)待属:待要斟酒相劝。属,注入。《仪礼·士昏礼》:「酌玄酒,三属于尊。」郑康成注:「属,犹注也:」《史记·魏其武安侯列传》:「及饮酒酣,夫起舞属丞相,丞相不起,夫从坐上语之,」司马贞注日:「若今之舞讫相劝。」
(3)陨星如箭:灯火如同箭一般划过天空。陨星:流星,此指元宵灯火。
(4)一双莲影藕丝断:喻与相思的情人远离,音讯断绝。
(5)蝶粉:又作「蜒粉」,唐人宫妆。李义山《酬崔八早梅有赠兼示之作》:「何处拂胸资婕粉,几时涂额藉蜂黄:」《野客丛书》引《草堂诗馀注》:「蝰粉蜂黄,唐人宫妆也。」
(6)韶光:春光,美好的时光。
