逐句原文翻译
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车鍼虎遭残害。谁不夸奖好鍼虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。
注释
(1)秦风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。
(2)交交:鸟鸣声。一说小貌。
(3)黄鸟:即黄雀。
(4)棘:荆棘。一说酸枣树,一种落叶乔木。枝上多刺,果小味酸。棘之言“急”,双关语。
(5)从:从死,即殉葬。
(6)穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。
(7)子车奄息:子车,复姓。奄息:字奄,名息。下文子车仲行、子车鍼虎同此,这三人是当时秦国有名的贤臣。
(8)百夫:多位男子,百是虚数,言其多。
(9)特:雄俊,杰出。
(10)穴:墓穴。
(11)惴惴:恐惧。
(12)栗:战栗,颤抖。
(13)彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。
(14)良人:好人。
(15)人百其身:犹言用一百人赎其一命。
(16)桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。
(17)防:通“方”,当,比。郑笺:“防,犹当也。言此一人当百夫。”
(18)楚:荆树。楚之言“痛楚”,亦为双关。
(19)御:相当,匹敌,比得上。