逐句原文翻译
天公应自嫌寥落,随意着幽花。月中霜里,数枝临水,水底横斜。
老天爷也许是嫌过于寂寞吧,随意在大地上安置了这幽洁的梅花。在明月中,在清霜里,有几枝靠近水边,在水底映出那横斜的疏影。
萧然四顾,疏林远渚,寂寞天涯。一声鹤唳,殷勤唤起,大地清华。
萧索地回望四方,只见稀疏的林子和远方的江渚,天涯一片寂寥的情调。词中叠用寥落、萧然、寂寞等语,意复而味寡。只听到一声鹤唳,像要殷勤地唤醒大地上清美的春花。
注释
(1)人月圆:词牌名,又名“人月圆令”“青衫子”“青衫湿”。以王诜《人月圆·元夜》为正体,双调四十八字,前段五句两平韵,后段六句两平韵。
(2)寥落:冷落,冷清。
(3)着:放置,安排。
(4)横斜:或横或斜。
(5)萧然:空寂,萧条。
(6)渚:水中间的小块陆地。
(7)鹤唳:鹤鸣。
(8)清华:清美华丽,形容景物之美。