逐句原文翻译
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
鼓声擂得震天响,盛大万舞要开场,正是红日当空照,舞蹈领队站前方。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
舞师健壮又英武,公庭上面演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳似丝足。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
左手拿着龠管吹,右手野鸡翎毛挥。红光满面像赭涂,公侯连说快赐酒。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
高高山上有榛树,低田苍耳绿油油。心里思念是谁人?西方舞师真英武。那英俊的男子啊,那是从西方来呀!
注释
(1)邶风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,周代诸侯国名,地在今河南汤阴东南。
(2)简:鼓声。一说选择。一说形容舞师武勇之貌。朱熹注“简易不恭之意”。
(3)方将:将要。将,一说大。
(4)万舞:周宗庙舞名,分文舞、武舞,文用雨籥,武用干戚。
(5)方中:正好中午。
(6)在前上处:在前列的上首位置。
(7)硕:大,美。
(8)俣俣:魁梧健美的样子。
(9)公庭:公爵的庭堂。一说指宗庙的公庭。
(10)辔:马缰绳。
(11)组:丝织的宽带子。
(12)籥:古代乐器,如笛,有三孔或六孔。
(13)秉:持,拿。
(14)翟:原指野鸡,这里指野鸡的尾羽。
(15)赫:红色。
(16)渥:浓厚润泽。
(17)赭:赤褐色,赭石。
(18)公:这里指卫君。
(19)锡:赐。
(20)爵:古代的一种酒器,青铜制,用以温酒和盛酒。这里指一爵酒。
(21)榛:落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。
(22)隰:低湿之地。
(23)苓:一种苦的药。一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。
(24)云谁之思:思谁,思念谁。云,句首语助词。
(25)西方:西周地区,卫国在西周的东面。
(26)美人:这里指舞师。一说指卫公。