逐句原文翻译
瑶华映阙,烘散蓂墀雪。比拟寻常清景别,第一团圆时节。
月光映彻宫阙,照在长着瑞草的殿阶前,雪白一片。与寻常月夜之景不同,这是一年第一个月圆时节。
影娥忽泛初弦,分辉借与宫莲。七宝修成合璧,重轮岁岁中天。
忽然,影娥池中倒映出的天空如同初弦新月一样暗淡无光,只能借助庭院里的盏盏莲花似的宫灯增添光辉,七种珍宝缀饰成一轮圆月,月亮轮廓外围的光圈年年都高悬天空。
注释
(1)烘:用火或蒸气使身体暖和或使物体变热、乾燥。
(2)雪:天空中飘落的白色结晶体,多为六角形,是天空中的水蒸气冷至摄氏零度以下凝结而成。
(3)比拟:比较、对照。
(4)寻常:平常、普通。
(5)清景:清光。晋·葛洪《抱朴子·广譬》:“三辰蔽于天,则清景暗于地。”又三国曹植《公宴》:“明月澄清景,列宿正参差。”
(6)第一团圆时节:一年当中的第一次月圆。
(7)影娥:即影娥池,汉代未央宫中池名。此池本凿以为玩月,后代指清可鉴月的水池。《三辅黄图·未央宫》:“影娥池,武帝凿以玩月。其旁起望鹄台,以眺月影入池中,亦曰眺蟾台。”
(8)初弦:上弦月,指阴历每月初七八的月亮。其时月如弓弦,故称。
(9)宫莲:莲花瓣的美称,这里指宫灯。
(10)七宝:古代民间传说,月由七宝合成。唐·段成式《酉阳杂坦·天咫》:“君知月乃七宝合成乎,月势如丸,其影日烁其凸处也,常有八万二千户修之。”
(11)合璧:两个半璧合成一圆形,称之为合璧。 南朝梁·江淹《丽色赋》:“赏以双珠,赐以合璧。”
(12)重轮:月亮周围光线经云层冰晶折射而形成的光圈,古代以为祥瑞之象。
(13)中天:高空中、当空。《列子·周穆王》:“王执化人之袪,腾而上者,中天迺止。”唐·杜甫《后出塞》诗:“中天悬明月,令严夜寂寥。”
