逐句原文翻译
霜露纷兮交下,木叶落兮凄凄。
秋霜秋露相继降纷纷,树叶凋零凄声不堪闻。
候雁叫兮云中,归燕翩兮徘徊。
大雁南征已在云中叫,小燕飞出却又返回门。
妾心感兮惆怅,白日急兮西颓。
秋景观半日我心惆怅,太阳不忍看急忙西沉。
守长夜兮思君,魂一夕兮九乖。
愁得我只能扬脖远望,直到星月出天黑地昏。
怅延伫兮仰视,星月随兮天回。
空望一场无奈回屋里,独守长夜痛苦我思君。
徒引领兮入房,窃自怜兮孤栖。
一个晚上九次惊魂走,最后偷自劝莫怪独身。
愿从君兮终没,愁何可兮久怀。
既然想与他白头到老,怎能将忧愁久放在心?
注释
(1)纷兮交下:言霜露交加纷纷而下。交,俱。
(2)木叶:树叶。
(3)候雁:一作“ 候鴈(yàn) ”。 雁属候鸟,每年春分后飞往北方,秋分后飞回南方,往来有定时,故称雁鸟为候雁。
(4)翩:飞。
(5)妾:古时妇女自称的谦词。
(6)惆怅:伤感,失意。
(7)西颓:西落。颓,落下。
(8)九乖:极言失魂之态。九,多也。乖,背离。
(9)延伫:久立,引颈而望。
(10)天回:天的回旋,运转。
(11)徒:空空、白白。.
(12)引领:伸长脖颈。形容殷切盼望。
(13)孤栖:独宿。
(14)终没:逝去,死去。
(15)何可:怎么能够。