逐句原文翻译
平时十月幸兰汤。玉甃琼梁。五家车马如水,珠玑满路旁。
每年十月驾临华清池,那里有玉池和华美的屋梁。五家的车马浩荡如流水,奇珠异宝被洒满路旁。
翠华一去掩方床。独留烟树苍苍。至今清夜月,依前过缭墙。
唐玄宗去后闲置了双人床,只剩烟雾笼罩下树色苍苍。至今那深夜时清冷的月光,依然照着藤蔓缠绕的围墙。
注释
(1)平时:每年。
(2)幸:指帝王驾临。驾临某地,叫幸某地。
(3)兰汤:指华清池,在陕西临潼县骊山北麓。建成于唐初,名“汤泉宫”,后改为温泉宫,天宝六年大修而改名华清官,又叫华清池。唐玄宗和杨贵妃每年冬季来这里沐浴休息。
(4)玉甃:玉砌的水池。
(5)琼梁:雕饰华美的屋梁。
(6)五家:指杨贵妃的三位姐姐韩国夫人、虢国夫人、秦国夫人和杨贵妃的从兄杨铦、从弟杨锜。
(7)玑:不圆的珠子。
(8)翠华:皇帝的仪仗中用翡翠鸟羽毛作装饰的旗子。
(9)掩:闲置。
(10)方床:方形的床,即双人床。
(11)烟树:烟雾笼罩的树木。
(12)缭墙:藤条盘绕的围墙。
