逐句原文翻译
帘内清歌帘外宴。虽爱新声,不见如花面。牙板数敲珠一串,梁尘暗落琉璃盏。
帘内清亮的歌声助兴着帘外的酒宴。虽然能听见那可爱新颖而美妙的歌声,却看不见歌女那如花的面容。牙板拍节声如同珍珠落玉盘,振动的梁尘不知不觉落入晶莹碧透的酒杯。
桐树花深孤凤怨。渐遏遥天,不放行云散。坐上少年听不惯。玉山未倒肠先断。
那歌声,时而如凤凰对唱时的美妙欢快声,时而又如孤凤如泣如诉的哀怨声,响遏行云。座席上的青年男子已被这歌声深深打动,已然销魂。
注释
(1)清歌:清亮的歌声。
(2)新声:指新制定的歌曲。
(3)牙板:歌女演唱时用以拍节之板。
(4)珠一串:像一串珠子落在玉盘上,形容歌声清脆。
(5)梁尘:梁上的尘土。
(6)桐树:梧桐,相传凤非梧不栖。
(7)坐上少年:柳永自谓。
(8)玉山未倒:指人还没有喝醉。玉山,形容男子仪容之美。
(9)肠先断:形容歌声感人至极。
