逐句原文翻译
在昔无酒饮,今但湛空觞。
生前贫困无酒饮,今日奠酒盛满觞。
春醪生浮蚁,何时更能尝!
春酒清香浮泡沫,何时能再得品尝!
肴案盈我前,亲旧哭我旁。
佳肴满案摆面前,亲友痛哭在我旁。
欲语口无音,欲视眼无光。
想要发言口无声,想要睁眼目无光。
昔在高堂寝,今宿荒草乡。
往日安寝在高堂,如今长眠荒草乡。
一朝出门去,归来夜未央。
一朝归葬出门去,想再归来没指望。
注释
(1)湛空觞:此处是说往日的空酒杯中,如今盛满了澄清的奠酒。湛,训没,训深,训厚,训多;有的注本训澄,训清。
(2)春醪:指春天新酿熟的酒。一般新酒,大抵于秋收后开始酝酿,第二年春天便可饮用。
(3)浮蚁:酒的表面泛起一层泡沫,如蚁浮于上。
(4)肴案:指摆在供桌上的盛满肉食的木盘。肴:荤菜。案:古代进食用的一种短脚木盘。
(5)盈:指摆满。
(6)傍:即“旁“。
(7)荒草乡:指荒草丛生的坟地。逯本据《乐府诗集》于此句后校增“荒草无人眠,极视正茫茫”二句,为诸本所无。然此二句与第三首“四面无人居”“荒草何茫茫”等句重复,故当删去。
(8)出门去:指出殡。
(9)良未央:未有尽头,遥遥无期。良,确,诚。一本作“夜”。
