逐句原文翻译
漱甘凉病齿,坐旷息烦襟。
用山中甘冽的泉水漱口,病齿生凉。坐在空旷的地方,烦躁的心情顿时宁静了。
因脱水边屦,就敷岩上衾。
脱掉鞋子,在岩石上铺上被褥,躺在上面。
但留云对宿,仍值月相寻。
只留白云对宿,又逢明月寻来。
真乐非无寄,悲虫亦好音。
真正的快乐不是不能寄托,悲鸣的虫声同样是悦耳的声音。
注释
(1)漱甘:即用泉水漱口。甘,指泉水。这句语出《世说》孙楚“枕石漱流”之典。
(2)病齿:牙病;牙齿痛。亦指有病的牙齿。
(3)坐旷:坐在空旷的地方。
(4)烦襟:烦躁的心情。襟,指胸怀、心怀。
(5)屦:古代用麻葛制成的一种鞋。
(6)岩上:一作“床上”。
(7)仍:又。
(8)无寄:没有着落;无所寄托。
(9)好音:悦耳的声音。《诗经·鲁颂·泮水》:“食我桑黮,怀我好音。”
