逐句原文翻译
爰有奇特之草,产于空崖之地。仰鸟路而裁通,视行踪而莫至。挺自然之高介,岂众情之服媚。宁纫结之可求,兆延伫之能洎。禀造化之均育,与卉木而齐致。入坦道而销声,屏山幽而静异。犹见识于琴台,窃逢知于绮季。
有一种奇特的兰草,生长在荒山深处。举首仰望,飞鸟才能到达;低头寻觅,人迹莫能前去。它自然挺立,高尚耿直。怎会像世俗的情怀,一味讨妤献媚?岂能如屈原那样,采来联结成为佩带,到天国求女,傻乎乎地长期等待,就预示着可以实现?秉承着天地间阳光雨露,和一切花草树木同等的生长发育。进入平坦大道就会被践踏得销声匿迹,藏在深山则变得贞静而大放异彩!它被高人雅士所赏识,单单把它置于琴台之上以供赏玩,又被隐士们私自认作知己!
注释
(1)山兰:兰科植物,一种香草。
(2)爰:发语词。
(3)空崖:荒山。
(4)鸟路:仅飞鸟可行,喻山路险峻。
(5)行踪:人的踪迹。
(6)挺:特出。
(7)高介:清高耿直。
(8)服媚:谄媚事人。
(9)纫结:以山兰为索相联结,此化用屈原《离骚》“纫秋兰以为佩”句。
(10)兆:事情发生前的迹象。
(11)延伫:痴情地等候。
(12)洎:及,达到目的。
(13)造化:天地。
(14)卉木:草木。
(15)坦道:平坦大道,喻仕途。
(16)销声:被践踏得不露形迹。
(17)屏:闭藏。
(18)静异:贞静而不平凡。
(19)琴台:弹琴之台,喻高雅之人。
(20)窃:私下。
(21)绮季:即绮里季,与东园公、夏黄公、甪里先生,秦末隐居南山,以避乱世。因皆须眉皓白,称为四皓,是著名的隐士。