逐句原文翻译
正是神都有事时,又来南国踏芳枝。
正逢首都北京是有事的时候,再一次来到南方巡视泽国水乡。
青松怒向苍天发,败叶纷随碧水驰。
革命小将好似那高洁的松柏直向苍天,走资派好似枯落的败叶只能随着流水逝去。
一阵风雷惊世界,满街红绿走旌旗。
新的革命风暴席卷苍天,气势恢宏;亿万人民身穿绿军装投入战斗、高举红语录形成一片红海洋,无数红旗上下翻卷。
凭栏静听潇潇雨,故国人民有所思。
在那潇潇细雨中凭栏静,想到全国人民此时此刻应该也有所思索吧。
注释
(1)神都:古谓京城,这里指北京。
(2)有事时:发动“文化大革命”的时候。
(3)南国:中国南方的泛称。
(4)踏芳枝:巡视。
(5)怒:气势很盛,不可遏止。
(6)败叶:干枯凋落的叶子。
(7)风雷:狂风暴雷。这里借喻当时正在开展的“文化大革命”运动。
(8)惊:震惊,惊动。
(9)红:指“文化大革命”的积极参加者即造反派举着的红旗、红卫兵所戴的红袖章和墙壁上所写的红色标语等。
(10)绿:指穿着草绿色军装的红卫兵。
(11)凭栏静听潇潇雨:化用岳飞《满江红·怒发冲冠》词“凭栏处潇潇雨歇”句。阑,同“栏”。潇潇,骤急的雨势。
(12)故国人民有所思:古老国度的人民有所思虑。化用杜甫《秋兴八首》之四“故国平居有所思”之句。故国,即祖国。