逐句原文翻译
饥欲食首山薇,渴欲饮颍川水。
我饥饿的时候就想吃首阳山出产的野豌豆菜,我口渴之时就想喝颍川河的水。
嘉禾令尹清如冰,寄我南山石上耳。
嘉禾的县令啊,你为官清廉,给我寄来了南山产的石耳。
筠笼动浮烟雨姿,瀹汤磨沙光陆离。
看着那竹笼里的石耳,想着它们生长在山野之中的样子,把它们磨成碎末用来熬汤,那汤水闪耀着诱人的光泽。
竹萌粉饵相发挥,芥姜作辛和味宜。
如果配上竹笋、粉团一类的食材,加上芥末、生姜之类的调料之后,味道实在是鲜美极了。
公庭退食饱下筋,杞菊避席遗萍虀。
我忙完公干回到家里,看到这道莱,我几乎停不下来,枸杞、莉花及腌菜之类我已经都视而不见了。
雁门天花不复忆,况乃桑鹅与楮鸡。
烹制后的石耳的味道甚至让我忘记了雁门五台山的香花,更何况经常见到的鹅、鸡之类的东西。
小人藜羹亦易足,嘉蔬遣饷荷眷私。
我平时吃饭很随意,藜叶煮汤也能吃得很开心,承蒙你的眷顾,让我吃到石耳这种稀有的东西。
吾闻石耳之生常在苍崖之绝壁,苔衣石腴风日炙。
我听说石耳生在悬崖峭壁之上,它们与山涧上的苔藓一起经受风吹日晒。
扪萝挽葛采万仞,仄足委骨豺虎宅。
要想采得此物,要攀援到万丈之上,采摘的人双脚不能站立,也经常会发生意外。
佩刀买犊剑买牛,作民父母今得职。
你作为永新的县令,重农安民,作为一方地方官,你要使这里的人们安居乐业。
闵仲叔不以口腹累安邑,我其敢用鲑菜烦嘉禾。
我闻听古时候的贤人闵仲叔就不以自己的口腹之欲而劳累人们,我们艺敢因一己之私而劳烦嘉禾的人们和你呢?
愿公不复甘此鼎,免使射利登嵯峨。
但愿你我之后不要再对这种食物乐此不疲,以免人们为了各种利益而做种而走险的事情。
注释
(1)永新:吉州属邑,太和邻县。
(2)石耳:地衣类植物,在山林岩石上生长,可以食用。
(3)首山:即首阳山。
(4)薇:一种野菜,又名野豌豆。
(5)嘉禾:永新县别称。
(6)瀹汤:以汤煮物。
(7)磨沙:磨成碎末。
(8)竹萌:竹笋。
(9)粉饵:糕点一类食品。
(10)相发挥:互相映衬,使之更美好。
(11)下筋:下筷子。
(12)杞菊:构杞与菊花。
(13)避席:退席离去。
(14)遗:弃,不用。
(15)萍:一种水草。
(16)雁门天花:代州雁门郡五台山有天花蕈。佛教有天雨花之说。
(17)桑鹅:菌类,一作桑耳。
(18)槠鸡:树上生的木耳,一作树鸡,因其味类鸡而得名。
(19)藜羹:用嫩慕煮成的羹,一种粗劣食品。藜,植物名,嫩叶可食。
(20)嘉蔬:此指石耳。
(21)遭饷:派人馈赠。
(22)荷眷私:承受卷顾恩惠。
(23)苔衣:苔藓类植物。
(24)石腴:水边石上生长的苔藻。
(25)风日炙:风吹日晒。
(26)鼎:此指菜肴,即石耳。
(27)射利:追求财利。
(28)嵯峨:这里指高山。
