逐句原文翻译
渴不饮盗泉水,热不息恶木荫。
渴不饮用盗泉之水,热不息于恶木之阴。
恶木岂无枝?志士多苦心。
恶木难道不生枝叶,有志之士多有苦心。
整驾肃时命,杖策将远寻。
整理车马肃奉时命,手持树枝将要远寻。
饥食猛虎窟,寒栖野雀林。
饥饿食于猛虎之窟,寒冷栖息野雀之林。
日归功未建,时往岁载阴。
岁月蹉跎功业未建,时光流逝一岁将尽。
崇云临岸骇,鸣条随风吟。
高浮之云临岸兴起,响动枝条随风悲吟。
静言幽谷底,长啸高山岑。
深谷之中静言沉思,放声长啸于高山岑。
急弦无懦响,亮节难为音。
组紧琴弦没有弱响,高节之人难有声音。
人生诚未易,曷云开此衿?
人生果真不是易事,如何敞开我的胸襟?
眷我耿介怀,俯仰愧古今。
看我正直耿介情怀,俯仰之间愧负古今。
注释
(1)盗泉:水名,在今山东省境内。相传,孔子经过盗泉,虽然很渴,但恶其名,忍渴不饮此水。
(2)恶木:贱劣的树。
(3)整驾:整理车马,泛指整理行装。
(4)肃:恭敬。
(5)时命:时君之命。
(6)杖:持。
(7)策:树木的细枝。
(8)日归:日子消逝。
(9)岁载阴:即岁暮。载,则。
(10)崇:高。
(11)骇:起。
(12)鸣条:风吹发出声响的树枝条。
(13)静言:沉思。
(14)岑:山小而高。
(15)急弦:绷得很紧的弦。
(16)懦晌:缓弱的声音。
(17)亮节难为音:此句以音乐作比,说有高节的人如有所言一定是慷慨陈词,正如急弦弹不出懦晌来,但慷慨直言是人主所不喜欢的,因而是很难的。亮节:即高节。
(18)曷:何。
(19)衿:同“襟”,指胸怀。
(20)眷:顾。
(21)耿介:正直。
