逐句原文翻译
负疴颓檐下,终日无一欣。
破败茅屋抱病居,终日无事可欢欣。
药石有时闲,念我意中人。
药石有时暂停用,经常思念我友人。
相去不寻常,道路邈何因?
彼此相隔并非远,感到路遥是何因?
周生述孔业,祖谢响然臻。
周生传授孔子业,祖谢响应遂紧跟。
道丧向千载,今朝复斯闻。
儒道衰微近千载,如今于此又听闻。
马队非讲肆,校书亦已勤。
马厩岂能作讲舍,尔等校书太辛勤。
老夫有所爱,思与尔为邻。
我爱古书崇儒道,愿与你们作近邻。
愿言诲诸子,从我颍水滨。
真心奉劝诸好友,随我隐居颍水滨。
注释
(1)疴:病。
(2)颓檐:指破败的房子。颓:倒塌,衰败。
(3)欣:欢喜。
(4)药石:治病的药物和贬石。泛指药物。
(5)闲:间,间断。
(6)意中人:所思念的人,指周续之等三人。
(7)寻常:古代计量长度的单位,八尺为寻,两寻为常。
(8)邈:遥远。
(9)周生:指周续之。生,旧时对读书人的称呼。
(10)述孔业:传授孔子的儒教。
(11)祖谢响然臻:祖、谢,祖企、谢景夷。响然臻:响应而至。臻:至,到。
(12)道:指孔子的儒家之道。
(13)向:将近。
(14)复斯闻:“复闻斯”的倒装。斯:这,指“道”。
(15)马队:指马厩,养马之处。
(16)讲肆:指讲堂,讲舍。
(17)校书:校对。订正书籍。
(18)勤:勤苦。
(19)老夫:作者自指。
(20)尔:你们。
(21)言:语助词,无意义。
(22)诲:劝说。一作“谢”。
(23)颍水:河名,发源于河南登封县境,入安徽省境淮水。
