逐句原文翻译
公死天下知,不借青史字。
瞿公式耜公为忠义而死,天下人都知晓,无需借助史书的记载。
携手江陵公,同归钟山侍。
他与张同敞(江陵公)携手赴难,一同魂归钟山侍奉先帝。
从来乱贼臣,未必安篡弑。
自古以来,作乱的奸臣贼子,即使篡位弑君,也未必能安享权位。
迟回须臾间,俄顷千尺坠。
在片刻的犹豫迟疑之间,顷刻便会从高处坠落千丈。
追惟别公时,砌草承履綦。
追忆当年与您分别之时,台阶上的小草仿佛还承载着您离去的足迹。
白镝已飞攒,辕门犹鼓吹。
那时敌人的白羽箭已如飞蝗般密集射来,而您的军帐中却依然奏响着军乐。
不复问苍天,微闻责偾师。
(国事至此)已不再质问苍天,只隐约听闻您责备那些败军之将。
冬雷层云裂,丹血飞霰沥。
冬日惊雷撕裂层层乌云,忠烈的鲜血如冰雹般飞溅洒落。
天恕自愤盈,公心如游戏。
若上天宽恕(这些罪行)只会让愤怒满盈,而您(赴死)的心却从容如儿戏。
玉镜映练江,东皋荇藻地。
(忆及旧日)清澈如镜的江水映照着练江,东皋水边长满荇菜青藻之地。
清欢卜良夜,寸心托玄寄。
我们曾在清幽的夜晚共享欢愉,将微小的真心托付于深远的期望。
后死非鄙心,全归夫何惴。
我作为后死者并非出于卑劣之心,但求保全气节归去,又有何可畏惧?
孰知西台客,半响犬豕媚。
谁知那朝廷中人,片刻间竟向猪狗(指清廷或叛臣)献媚。
道广固不谋,任物自醒醉。
您心胸宽广本不屑谋划这些,任凭世人自己清醒或沉醉。
俯念奔行阙,孤洒忧天泪。
低头思虑奔赴朝廷(效力),却只能孤独地洒下忧国忧天的泪水。
声影不相即,荐剡已先至。
声音形影未能相随(指未及追随),而推荐(我)的文书却已先到。
遽上拂衣章,非敢为嫌避。
我急忙呈上辞官的奏章,并非敢于因嫌隙而躲避。
去就容孤欹,欢好益曲遂。
去留之际容我孤独地依循本心,欢好之情反而得以曲折实现。
脉脉有幽期,清苦函莲薏。
我们默默相视有着隐秘的约定,(您)清苦的品格如莲子薏米般蕴含其中。
矢之以盖棺,犹恐深怍愧。
即使发誓要到盖棺才能定论,我仍恐深怀愧疚。
白日虞山心,悬光照薜荔。
您如白日般的忠心(长存)虞山(瞿式耜故乡),那高悬的光芒照耀着山间的薜荔。
注释
(1)青史:古代以竹简记事,故称史籍为“青史”。
(2)篡弑:篡杀。谓弑君篡位。
(3)履綦:足迹,踪影。
(4)镝:箭头,亦指箭。
(5)辕门:领兵将帅的营门。
(6)偾师:使军队覆败。
(7)沥:液体一滴一滴地落下。
(8)愤盈:积满,充盈。
(9)东皋:水边向阳高地。也泛指田园、原野。
(10)荇藻:多年生草本植物,外观叶子略呈圆形,叶子浮在水面,根生在水底,花黄色,蒴果椭圆形。
(11)清欢:清雅恬适之乐。
(12)寸心:指心。旧时认为心的大小在方寸之间,故名。
(13)惴:又忧愁,又恐惧。
(14)犬豕:比喻鄙贱之人。
(15)荐剡:推荐人的文书。
(16)幽期:隐逸之期约。
(17)薜荔:植物名。又称木莲。
