逐句原文翻译
寸恨谁云短,绵绵岂易裁。半年眉绿未曾开。明月好风闲处、是人猜。
谁说愁绪太短,连续不断没有办法剪断。半年来,双眉紧皱没有展开过,只有明月清风陪伴着你,任何人也无法猜透你的心情。
春雨消残冻,温风到冷灰。尊前一曲为谁哉。留取曲终一拍、待君来。
春雨融化了冰冻,暖风吹走了冷灰。对着美酒,一首曲子为谁唱?有心保留一首没有唱完的曲子等着你到来。
注释
(1)寸恨:轻微的愁怅。
(2)绵绵:连续不断的样子。
(3)岂易:难道容易。
(4)裁:剪断。
(5)眉绿:深色的眉。眉:女子的代称,这里系指同安君王闰之。
(6)闲处:僻静的地方。
(7)是人:人人,任何人。
(8)猜:猜疑。
(9)残冻:尚未消除的冬寒。
(10)温风:和暖的风。
(11)冷灰:冷灶。这里代指贫苦生活。
(12)尊前:对饮酒场面。
(13)留取:保存。
(14)一拍:一首吟咏曲子。
