逐句原文翻译
遥羡风流顾恺之,爱翻新曲覆残棋。
钦慕顾恺之卓尔不群,悠闲地过着谱制新曲,复录棋局的隐居生活。
家临绿水长洲苑,人在青山短簿祠。
家在绿水之畔长洲苑,人能在青山之边短簿祠徜徉。
芳草渐逢归燕后,落花已过浴蚕时。
芳草逐渐青绿,正逢归来的燕子;百花凋谢委地,已过了浴蚕的时节。
一春不得陪游赏,苦恨蹉跎满鬓丝。
整整一个春天不能游山玩水,遗憾只能任苦闷白了双鬓。
注释
(1)顾恺之:东晋时无锡人,博学多才。
(2)翻新曲:谱制新乐曲。
(3)覆残棋:下棋老手在棋枰上棋子完局后,能再摆出原来某一阶段的残局。
(4)长洲苑:在苏州西南,春秋时吴王阖闾游猎处。
(5)蹉跎:白费时间。
(6)丝:借指白发。
