《自为墓志铭》是明末清初文学家、史学家张岱为自己所写的一篇墓志铭。在这篇墓志铭中,作者用近乎游戏的笔墨,以自嘲戏谑的口吻,写出心中的痛楚与伤痕。文中历数自己有“七不可解”,此外又有“八可称”“八不成”“六呼之”,面对这些铺天盖地的自嘲自蔑之辞,作者表面的自暴自弃之下,是一颗伤口永远无法愈合的心灵。张岱少有才情,经常得到先辈夸赞,自己本来也有建功立业的雄心,但随着家国的破亡,一切雄心壮志都付诸东流水。无论是生,还是死,都失去了意义,生死已经没有本质的区别,自然对死亡也就无须讳言,作者的达观中包含有深深的无奈。全文文笔自然,语言真挚。
自为墓志铭
蜀人张岱,陶庵其号也。少为纨绔子弟,极爱繁华,好精舍,好美婢,好娈童,好鲜衣,好美食,好骏马,好华灯,好烟火,好梨园,好鼓吹,好古董,好花鸟,兼以茶淫橘虐,书蠹诗魔,劳碌半生,皆成梦幻。年至五十,国破家亡,避迹山居,所存者,破床碎几、折鼎病琴,与残书数帙、缺砚一方而已。布衣蔬食,常至断炊。回首二十年前,真如隔世。
常自评之,有七不可解:向以韦布而上拟公侯,今以世家而下同乞丐,如此则贵贱紊矣,不可解一;产不及中人,而欲齐驱金谷,世颇多捷径,而独株守於陵,如此则贫富舛矣,不可解二;以书生而践戎马之场,以将军而翻文章之府,如此则文武错矣,不可解三;上陪玉帝而不谄,下陪悲田院乞儿而不骄,如此则尊卑溷矣,不可解四;弱则唾面而肯自干,强则单骑而能赴敌,如此则宽猛背矣,不可解五;争利夺名,甘居人后,观场游戏,肯让人先,如此缓急谬矣,不可解六;博弈摴蒲,则不知胜负,啜茶尝水,则能辨渑淄,如此则智愚杂矣,不可解七。
有此七不可解,自且不解,安望人解?故称之以富贵人可,称之以贫贱人亦可;称之以智慧人可,称之以愚蠢人亦可;称之以强项人可,称之以柔弱人亦可;称之以卞急人可,称之以懒散人亦可。学书不成,学剑不成,学节义不成,学文章不成,学仙、学佛、学农、学圃俱不成。任世人呼之为败子,为废物,为顽民,为钝秀才,为瞌睡汉,为死老魅也已矣。
初字宗子,人称石公,即字石公。好著书,其所成者,有《石匮书》《张氏家谱》《义烈传》《琅嬛文集》《明易》《大易用》《史阙》《四书遇》《梦忆》《说铃》《昌谷解》《快园道古》《傒囊十集》《西湖梦寻》《一卷冰雪文》行世。生于万历丁酉八月二十五日卯时,鲁国相大涤翁之树子也,母曰陶宜人。幼多痰疾,养于外大母马太夫人者十年。外太祖云谷公宦两广,藏生牛黄丸,盈数簏,自余囡地以至十有六岁,食尽之而厥疾始廖。
六岁时,大父雨若翁携余之武林,遇眉公先生跨一角鹿,为钱塘游客,对大父曰:“闻文孙善属对,吾面试之。”
指屏上《李白骑鲸图》曰:“太白骑鲸,采石江边捞夜月。”
余应曰:“眉公跨鹿,钱塘县里打秋风。”
眉公大笑,起跃曰:“那得灵隽若此!吾小友也。”
欲进余以千秋之业,岂料余之一事无成也哉!
甲申以后,悠悠忽忽,既不能觅死,又不能聊生,白发婆娑,犹视息人世。恐一旦溘先朝露,与草木同腐,因思古人如王无功、陶靖节、徐文长皆自作墓铭,余亦效颦为之。甫构思,觉人与文俱不佳,辍笔者再。虽然,第言吾之癖错,则亦可传也已。
曾营生圹于项王里之鸡头山,友人李研斋题其圹曰:“呜呼,有明著述鸿儒陶庵张长公之圹。”
伯鸾高士,冢近要离,余故有取于项里也。明年,年跻七十,死与葬其日月尚不知也,故不书。
铭曰:穷石崇,斗金谷。盲卞和,献荆玉。老廉颇,战涿鹿。赝龙门,开史局。馋东坡,饿孤竹。五羖大夫,焉能自鬻?空学陶潜,枉希梅福。必也寻三外野人,方晓我之衷曲。
作品简介
创作背景
人生七十古来稀,张岱已经活到六十九岁,在古代也算高寿了,他对人寿已没有更多奢望。尤其令他欣慰的是,《石匮书》这部先人遗命所托、自己性命所寄的巨著终于完成了,其他许多著作也已问世,可谓著作等身。再有,他经历了国破家亡、大起大落的剧变,总算苦熬过来,保持了坚贞不屈的民族气节。这些都使他感到十分欣慰。但是,卓著成就的取得、高风亮节的铸就,又饱含许多辛酸和血泪,付出巨大牺牲和代价,也包括世人的不理解以及非难、笑骂等等,这又使他感到悲愤和寂寞。但是张岱的骨头铮硬,性格很豁达,对自己所选择道路所持大节并无悔恨,“任世人呼之为败子,为废物,为顽民,为钝秀才,为瞌睡汉,为死老魅”,便是对种种非议和笑骂的回答。正是在这种心情支配下,张岱写了《自为墓志铭》,给自己的一生作了“总结”和“鉴定”。
翻译注释
翻译
张岱是四川人,号陶庵。年少时是个纨绔子弟,十分热爱繁华之地,喜好漂亮房子、美婢女、美男子、鲜艳衣饰、美食、骏马、华灯、烟火、梨园戏曲、鼓乐吹弹、古董、花鸟,并且浸淫饮茶下棋,沉湎诗书,半生劳碌,都成了梦幻泡影。到他五十岁时,国破家亡,只好逃避到山中隐居。所剩下的只有破碎的卧床和案几,折损的铜鼎和古琴,以及数卷残破的书籍,残缺的一块砚台而已。张岱穿着麻布衣衫,吃着粗粝的饭食,还常常因为贫穷以至于没柴没米无法做饭。回首二十年前,真是恍如隔世啊。
我常常自己评价自己,自身有七个疑惑不可理解:从前都是平民向上而比于公侯,而今我以世家弟子之身而向下等同于乞丐,这样贵贱紊乱了,是不可理解之一;家产虽然比不上普通人,却念想着富比石崇,这世间有很多发家的捷径,然而我偏偏要像於陵仲子那样隐居,这样贫富错乱了,是不可理解之二;让书生到战场上打仗,反而让将军来写文章,这样文武也错乱了,是不可理解之三;即使陪同玉皇大帝也不谄媚,陪伴悲田院的乞丐也不会傲慢,这样便混沌了尊卑,是不可理解之四;软弱的时候,被别人唾在脸上,不去擦拭,愿意让它自己干掉,刚强的时候能单枪匹马奔赴敌营,这样宽厚与刚猛相违背,是不可理解之五;争名夺利的时候,甘愿居于他人之后,看热闹、做游戏的时候,愿意让别人在先,这样则轻重缓急错误,是不可理解之六;赌博下棋时,常常不知胜负,喝茶尝水时却能明辨出来自渑水还是淄水,这样聪明与愚蠢交杂,是不可理解之七。
这样七个不可理解,自己尚且不能明白,怎么能奢望别人懂得呢?所以,说自己是富贵人也可以,是贫贱人也可以;说自己是聪明人也可以,是愚蠢的人也可以;说自己是刚正不屈的人也可以,是柔弱的人也可以;说自己是急躁的人也可以,是懒散的人也可以。我这一生,学读书,学剑法,学节操义行,学撰写文章,学神仙方术,学佛法,学农耕,学园林之术都不成功。就任世人管我叫“败子、废物、顽劣之民、愚秀才、瞌睡汉、死老魅”吧。
起初,我字宗子,那时被人们叫作石公,随即便改字为石公。我喜好著书,所著作品有《石匮书》《张氏家谱》《古今义烈传》《琅嬛文集》《明易》《大易用》《史阙》《四书遇》《梦忆》《说铃》《昌谷解》《快园道古》《傒囊十集》《西湖梦寻》《一卷冰雪文》流行于世。我生于万历丁酉年八月二十五日卯时,是鲁藩王国相大涤翁的嫡子,母亲叫陶宜人。我小时患有痰疾,被外祖母马太夫人养了十年。外太祖云谷公在两广做官,有藏地出产的牛黄丸,装满了数只竹箱,从我儿童时直到十六岁,全部吃光后才彻底治愈。
六岁时,祖父雨若翁带我到杭州,遇到了陈眉公先生。他跨坐在鹿背上,来钱塘游玩。他对祖父说:“听说您的孙子善于对对联,我要当面试一试。”
他指着屏风上的《李白骑鲸图》说:“太白骑鲸,采石江边捞夜月。”
我回应道:“眉公跨鹿,钱塘县里打秋风。”
眉公大笑,跳起来说:“怎么如此灵慧机敏!真是我的小友啊。”
他进望着我能成就千秋之业,没想到我竟然是一事无成啊。
甲申年以后,我活得闲散慵懒,神志恍惚,既不能寻死,又不能维系生活,白发盘绕,尚在人世苟延残喘。恐怕我将来有一天比朝露走得还快,与草木一同腐烂,因而想到古人如王无功、陶靖节、徐文长都自己作了墓志铭,我于是也仿效他们这样做了。刚刚构思时,觉得为人与文章都不够好,于是再三停笔。即便如此,只是说一下我的癖好,也是可以流传下来的。
我曾在项王里的鸡头山营造墓穴,我的友人李研斋在墓穴上题字写道:“呜呼有明著述鸿儒陶庵张长公之圹。”
伯鸾是志趣高洁的名士,他的坟墓在要离坟墓的附近,因此我在项王里选择了坟墓。明年,我已经要七十岁了,去世与安葬的时日还不知道,因此就不写了。
墓志铭上写:和别人斗富,石崇也有穷困之时。不辨事物的卞和,向楚王献出了荆玉。年老的廉颇,在涿鹿对战秦军。假托龙门司马迁之名,开设史局。东坡先生馋嘴好吃的情趣,也可以像孤竹君的儿子伯夷、叔齐不食周粟。五羖大夫百里奚,怎么能自卖才华?只好空乏地学习陶渊明,徒然地仰慕梅福。也只有像三外野人郑思肖那样的人,才能知晓我心中的隐秘吧。
注释
(1)蜀人:张岱祖籍为四川绵竹,故称“蜀人”。
(2)纨绔子弟:指富贵人家子弟。
(3)精舍:华贵的住宅。
(4)美婢:漂亮的丫鬟。
(5)娈童:美少年。
(6)梨园:指戏剧。
(7)鼓吹:指音乐。
(8)茶淫橘虐:品茶、食橘的癖好。
(9)书蠹诗魔:迷恋书籍和诗歌。
(10)韦布:韦带布衣,寒素之服,未仕之服。
(11)金谷:晋人石崇园名。石崇以富著称。
(12)於陵:在今山东省长山县南。相传齐国廉士陈仲子居此。《淮南子·汜论训》:“季襄,陈仲子立节抗行,不入洿君之朝,不食乱世之食,遂饿而死。”此事又见《孟子·滕文公下》。
(13)舛:讹错。
(14)悲田院:安置孤苦无依、老弱病残者的地方。又称养济院、福地院。
(15)溷:通“混”。
(16)唾面:人将唾沫吐于脸上,忍辱使其自干,谓之唾面自干。娄师德弟守代州,辞之官,教之耐事。弟曰:“人有唾面,洁之乃已。”娄师德曰:“未也,洁之,是违其怒,正使自干耳。”见《新唐书·娄师德传》。
(17)博弈:掷采(骰子)、下棋。
(18)摴蒲:古代赌博游戏。
(19)渑淄:渑、淄,二水名,在山东。二水味异,合则难辨。
(20)强项:倔强。东汉董宣为洛阳令,杀湖阳公主恶奴。光武帝令其向公主谢罪,董宣不肯俯首;光武帝令小黄门持之,董宣不从;强使其顿之,董宣双手据地,终不肯俯首。帝称其为“强项令”。
(21)卞急:急躁。
(22)老魅:犹言老妖精。
(23)万历丁酉:明神宗二十五年(1597年)。
(24)大涤翁:张岱之父张耀芳,字尔弢,号大涤,曾为山东鲁献王长史,故称“鲁相国”。
(25)树子:嫡子。
(26)陶宜人:张岱生母为会稽太学生陶允嘉之女。宜人,五品命妇的封赠。
(27)外太祖:指朱赓,字少钦,号云谷,山阴人。隆庆进士,官至吏部尚书、文华殿大学士。其婿即张岱祖父张汝霖。
(28)牛黄:名贵药材,病牛胆汁凝结而成,能治惊痫、寒热及小儿百病。
(29)囡地:犹堕地。
(30)瘳:病愈。
(31)雨若:张汝霖,号雨若。
(32)武林:杭州别称。
(33)眉公:陈继儒,字仲醇,号眉公,又号麇公,华亭(今上海市松江县)人,晚明名士。绝意仕途,隐居于昆山,专心著述,工诗善文,兼书法绘画。著有《眉公全集》《晚香堂小品》等。与张岱祖父张汝霖相友善。
(34)文孙:孙之美称。
(35)甲申:崇祯十七年(1644年),为明亡之年。
(36)婆娑:纷披,又指衰老之貌。
(37)溘先朝露:谓忽然去世。江淹《恨赋》:“朝露溘至,握手何言!”
(38)王无功:隋朝人王绩,字无功,绛州龙门人。性简放,嗜酒,作《醉乡记》。
(39)陶靖节:陶渊明,世称靖节先生。
(40)徐文长:明代文人徐渭,字文长。
(41)项王里:在绍兴郊外,有项羽祠。
(42)李研斋:李长祥,字研斋,四川达州人。崇祯进士,福王时任监察御史。鲁王监国,加右佥都御史,曾与张煌言等联合抗清,事败,亡命广东。晚岁迁居江苏常州。
(43)伯鸾:粱鸿,字伯鸾,汉代高士,与妻孟光隐居山中,耕织自食。
(44)要离:春秋时刺客,吴公子光使其刺杀王僚之子庆忌。
(45)项里:即项王里。在此营造生圹,有钦慕项羽灭秦的功绩。秦影射“清”。张岱曾作五律《项王祠》二首,其二云:“古今成败事,力到即为名。无楚秦难灭,离刘项亦成。马留壮士志,草拍美人情。我亦忧秦虐,藏行在越峥。”
(46)卞和:楚国著名玉工,曾得玉璞于山中,献之楚王,以为诈,两刖足而始琢璞得宝。事见《韩非子·和氏篇》。
(47)廉颇:赵国名将。下文“涿鹿”,古战场,在此泛指战场。
(48)赝:伪也,是谦词,自嘲语。
(49)龙门:司马迁《史记·太史公自序》:“迁生于龙门”。后指司马迁。张岱有修史之志。
(50)馋东坡:北宋文学家苏轼(号东坡)喜欢美食,精于烹调,故云。
(51)饿孤竹:伯夷、叔齐为商末孤竹君之二子,武王灭商后,二人逃至首阳山,不食周粟而死。
(52)五羖大夫:即百里奚,原为虞大夫,虞亡时被晋俘去,又亡楚。秦穆公以五张牡黑羊皮赎之,用为大夫,称“五羖大夫”。羖,黑色公羊。
(53)焉肯自鬻:不肯出卖自己,隐含不降清朝之意。
(54)梅福:字子真,九江人。王莽专政,弃妻子去,传以为仙。又传人有见梅福于会稽者。
(55)三外野人:郑思肖,字忆翁,号所南,又号三外野人。宋亡,隐居苏州,极爱赵宋故国。擅画墨兰、墨竹。
全文拼音版
作者介绍
张岱的诗
相关推荐
自嘲
运交华盖欲何求,未敢翻身已碰头。
破帽遮颜过闹市,漏船载酒泛中流。
横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。
躲进小楼成一统,管他冬夏与春秋。
自题小像
灵台无计逃神矢,风雨如磐暗故园。
寄意寒星荃不察,我以我血荐轩辕。
自湘东驿遵陆至芦溪
黄花古渡接芦溪,行过萍乡路渐低。
吠犬鸣鸡村远近,乳鹅新鸭岸东西。
丝缫细雨沾衣润,刀剪良苗出水齐。
犹与湖南风土近,春深无处不耕犁。
自宣城赴官上京
潇洒江湖十过秋,酒杯无日不迟留。
谢公城畔溪惊梦,苏小门前柳拂头。
千里云山何处好,几人襟韵一生休。
尘冠挂却知闲事,终拟蹉跎访旧游。
自沙县抵龙溪县值泉州军过后村落皆空因有一绝
水自潺湲日自斜,尽无鸡犬有鸣鸦。
千村万落如寒食,不见人烟空见花。
自叹
功名不可成,忠义敢自废?
烈士贵殉名,达人任遗世。
自愧湖海人,卓荦青云志。
虽无英雄姿,自与俦伍异。
美人来何迟?景光日云逝。
谁不誓捐躯?杀身良不易。
百年在一旦,神仙安可冀?
荣名复何为,寂寞千古事。
自沾益出宣威入东川
出衙更似居衙苦,愁事堪当异事征。
逢树便停村便宿,与牛同寝豕同兴。
昨宵蚤会今宵蚤,前路蝇迎后路蝇。
任诩东坡渡东海,东川若到看公能。
自作寿堂因书一绝以志之
湖上青山对结庐,坟头秋色亦萧疏。
茂陵他日求遗稿,犹喜曾无封禅书。
自君之出矣
自君之出矣,懒妆眉黛浓。
愁心如屋漏,点点不移踪。
自溧水道哭王炎三首·其二
王公希代宝,弃世一何早。
吊死不及哀,殡宫已秋草。
悲来欲脱剑,挂向何枝好?
哭向茅山虽未摧,一生泪尽丹阳道。