逐句原文翻译
尘满疏帘素带飘,真成暗度可怜宵。几回偷拭青衫泪,忽傍犀奁见翠翘。
窗帘上落满了灰尘,素带飘飞,我在凄凉的心境里不知不觉度过了这个悲凉的夜晚。好几次偷偷地流下眼泪,猛然间看到你用过的妆奁翠翘。
惟有恨,转无聊。五更依旧落花朝。衰杨叶尽丝难尽,冷雨凄风打画桥。
心中唯有幽怨,对一切都兴味索然。天已五更,又是一个残花飘落的早晨,颓败的杨柳已经落尽了树叶。凄风冷雨抽打着画桥,怎能不令人愁思满怀。
注释
(1)疏帘:指稀疏的竹制窗帘。
(2)素带:白色的带子,服丧用。
(3)真成:真个。的确。
(4)暗度:不知不觉地过去。
(5)青衫:青色的衣衫,黑色的衣服,古代指书生。
(6)犀奁:以犀角制做饰物的妆奁。
(7)翠翘:古代妇人首饰的一种,状似翠鸟尾上的长羽。
(8)故名:这里指亡妻遗物。
(9)冷雨西风:形容恶劣的天气或悲惨凄凉的处境。
(10)画桥:雕饰华丽的桥梁。
