逐句原文翻译
欲问江梅瘦几分,只看愁损翠罗裙。麝篝衾冷惜余熏。
她像江梅一样清秀雅丽,想知道她近来消瘦了几分,只需看她的翠罗裙宽松了多少。麝香已经在熏笼里燃尽,被子渐渐挡不住风寒,那一点余温最让人怜惜不过。
可耐暮寒长倚竹,便教春好不开门。枇杷花底校书人。
她在寒冷的暮色中久久地倚靠着修竹,纵然春光无限,她也懒得走出门外,只在枇杷花下,静静的写诗填词而已。
注释
(1)江梅:野梅。此处以江梅喻离去的侍妾沈宛。
(2)愁损:因愁情而使人消瘦。
(3)翠罗裙:此处代指女子。
(4)麝篝:燃烧麝香的熏笼。
(5)余熏:麝香燃后的余热。
(6)可耐:可奈,无可奈何。杜甫《佳人》诗:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
(7)便教:即便是,纵然是。
(8)枇杷花底校书人:原指唐蜀妓薛涛,后为妓女之雅称。唐王建《寄蜀中薛涛校书》: “万里桥边女校书,琵琶花里闭门居。”后因称妓女所居为“枇杷门巷”。这里借指花下读书之人。校(jiào):校订、校勘,此处为研读之意。
