逐句原文翻译
力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
力量可拔山啊气概可盖世,可时运不济宝马也再难奔驰。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!
宝马不奔驰有什么办法?虞姬呀虞姬我该如何安排你呢?
注释
(1)兮:文言助词,类似于现代汉语的“啊”或“呀”。
(2)骓:意为顶级宝马,名为乌骓。
(3)虞:即虞姬。
(4)奈何:怎样,怎么办。
(5)奈若何:拿你怎么办。若,你。
力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!
力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
力量可拔山啊气概可盖世,可时运不济宝马也再难奔驰。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!
宝马不奔驰有什么办法?虞姬呀虞姬我该如何安排你呢?
(1)兮:文言助词,类似于现代汉语的“啊”或“呀”。
(2)骓:意为顶级宝马,名为乌骓。
(3)虞:即虞姬。
(4)奈何:怎样,怎么办。
(5)奈若何:拿你怎么办。若,你。
《垓下歌》是西楚霸王项羽败亡之前吟唱的一首骚体诗,此诗概括了项羽平生的业绩和豪气,表达了他对美人和名驹的怜惜,抒发了他在汉军的重重包围之中那种充满怨愤和无可奈何的心情。全诗通过虚实结合的手法,生动地显示出作者叱咤风云的气概,篇幅虽短小,却表现出丰富的内容和复杂的感情:既洋溢着无与伦比的豪气,又蕴含着满腔深情;既显示出罕见的自信,却又为人的渺小而沉重地叹息。
项羽被困,误认为汉军已经把楚国的全占领了,他慌张地从床上爬起来,饮酒消愁。看着即将永别的美人,看着心爱的骏马,忍不住唱出了这首慷慨悲凉的《垓下歌》。作诗之后,项羽率部突围,虽曾杀伤敌军多人,终因兵力单薄,自刎于乌江(今安徽和县东北)。
拔山力尽霸图隳,倚剑空歌不逝骓。
明月满营天似水,那堪回首别虞姬。
项王帐下鼓声死,项王帐中美人起。
君王进酒妾请歌,起听乌江咽残水。
濛濛昏月坠江波,舣船请公毋渡河,不逢田父奈公何。
龙且马童亦尘土,从来骏骨青山多。
群雄伏兮,婴授首。
纵孤豚兮,齧人肘。
虞兮骓兮,弃若遗。
天亡我兮,将告谁。
鸿沟已画天下分,汉王未肯空回军。
诸侯大会壁垓下,戈甲耀日如屯云。
夜闻四面楚歌起,天命人心知去已。
拔山盖世霸图空,却叹当时骓不逝。
帐中美人身姓虞,悲歌起饮聊踟蹰。
数行泪下竟别去,仓皇不得同驰驱。
明眸皓齿为黄土,草木含愁照今古。
依然听曲自低昂,岂忆平生离别苦。
四面楚歌惊入耳,夜半英雄帐中起。
帐中起,对酒歌。盖世气,全消磨。
骓不逝,涕滂沱,虞兮虞兮奈若何!
锦衣平日不曾湿,数行独为美人泣。
垓下歌,声未已,鸿鹄又闻汉天子。
四皓偕来羽翼成,谁能遣此儿女情。
目送手指心独苦,吾为楚歌若楚舞。
九里山南楚汉争,风波翻覆走长鲸。
霸图欲断中宵失,帝业时来一战成。
懒渡沧江惭父老,更无勍敌压韩彭。
农人不识当时意,祗得春霖事耦耕。
铁铸鸿门错,虞兮可奈何。
恨填垓下溢,泪洒酒边多。
香梦销锋镝,柔肠裂绮罗。
君恩酬一剑,妾世误双娥。
死别还生别,悲歌接楚歌。
八年同帐幄,片席邈山河。
玉玦终遗憾,金雕莫漫驮。
他时魂化草,舞态尚婆娑。
有客有客来江东,说剑论交志气雄。
千杯入手快意尽,不惜万死求建功。
杀青标名非所怿,但愿将坛高百尺。
简书亲承顾重荣,金印煌煌照日赤。
能令四海一时清,信是男儿那虚生。
战血淋漓洒美人,君王意气委黄尘。
多情不渡乌江水,为有红颜在草茵。
战鼓无声落日黄,英雄自古是天亡。
乌骓不失阴陵道,岂有山东与汉王。