逐句原文翻译
【其一】
其一
黄昏低映梅枝,照人两处相思,那的是愁肠断时。弯弯何似?浑如宫样眉儿。
黄昏时的新月映照着梅枝,月光下的离人黯然相思,那的确是愁肠欲断的时刻。弯弯的月亮像什么?正如宫中所画的月眉。
【其二】
其二
西风落叶长安,夕阳老雁关山,今古别离最难。故人何处?玉箫明月空闲。
渭水西风,长安乱叶,夕阳如血,老雁关山,古今最难的就是离别。心上人究竟在哪里?箫声凄楚,明月孤照。
注释
(1)天净沙:曲牌名,入越调,用于剧曲、套数或小令。全曲共五句二十八字(衬字除外)。
(2)那的是:那确实是。的,确实,实在。
(3)宫样:宫中流行的样式。唐玄宗曾令画工作《十眉图》,有横云、却月等名目,月眉,半环如初月形状。