逐句原文翻译
广寒世界夜迢迢,醉拍阑干酒易消。
我独立在高楼远望,四外夜凉如水,一片苍茫。我醉拍栏干歌唱,酒意飘散,化入愁肠。
河汉入楼天不夜,江风吹月海初潮。
天上的银河好象流入高楼,夜色已不知何往。江风吹拂初升的明月,江水正悄悄潮涨。
光摇翠幕金莲炬,梦断凉云碧玉箫。
翠幕飘摇处,显出灯火的微光。碧玉箫声,把魂梦牵到了飞云之上。
休唱当时后庭曲,六朝宫殿草萧萧。
且莫歌唱《后庭》一曲,旧日六朝那繁华的宫殴,已变成一片野草茫茫。
注释
(1)广寒:广寒宫,传说中的月宫。这里指天界。
(2)迢迢:形容夜空高远的样子。
(3)河汉:银河。
(4)光摇翠幕:指金莲炬之光影在翠幕上摇晃。翠幕:饰有绿色美玉的帷幕。
(5)金莲炬:饰有金莲花的蜡烛,为宫廷所用。
(6)碧玉箫:用碧玉装饰的箫。
(7)当时:指六朝。
(8)后庭曲:陈后主所创作的《玉树后庭花》乐曲,这里指亡国之音。
(9)六朝:东吴、东晋、宋、齐、梁、陈先后建都于建康(今江苏省南京市),合称六朝。
(10)萧萧:风吹落叶声。