逐句原文翻译
胡为乎株林?从夏南!匪适株林,从夏南!
为何要到株林去?那是为了找夏南。不是为到株林玩,而是为了找夏南。
驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株!
驾着大车赶四马,株林郊外卸下鞍。驾着轻车赶四驹,奔抵株林吃早餐。
注释
(1)陈风:即陈地的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。
(2)胡为:为什么。
(3)株林:株,陈国邑名,在今河南柘城县。林:郊野。一说株林是陈大夫夏徵舒的食邑。
(4)从夏南:从,跟,与,此指找人。一说训为因。夏南:即夏姬之子夏徵舒,字子南。
(5)匪适:匪,非,不是。适:到,往。
(6)乘马:四匹马。古以一车四马为一乘。
(7)说:通“税”,停车解马。
(8)株野:株邑之郊野。
(9)乘我乘驹:驹,马高五尺以上、六尺以下称“驹”,大夫所乘;马高六尺以上称“马”,诸侯国君所乘。此诗中“乘马”者指陈灵公,“乘驹”者指陈灵公之臣孔宁、仪行父。
(10)朝食:吃早饭。古人常用“食”作为男女之间性行为的隐语。