逐句原文翻译
罗襦绣袂香红,画堂中。细草平沙蕃马,小屏风。
画堂中,她身着绣罗短袄,红妆飘香。小屏风上,画着细草、平沙与蕃马。
卷罗幕,凭妆阁,思无穷。暮雨轻烟魂断,隔帘栊。
卷起罗帏纱帐,倚在梳妆阁前,尽是无尽的相思。帘栊外暮雨漾起轻轻的尘烟,隔断了相思离魂。
注释
(1)香:指气味。
(2)红:状颜色,即罗裙绣袂芳香而红艳。
(3)蕃马:吐蕃的马。
(4)帘栊:带有帘子的窗户。
罗襦绣袂香红,画堂中。细草平沙蕃马,小屏风。
卷罗幕,凭妆阁,思无穷。暮雨轻烟魂断,隔帘栊。
罗襦绣袂香红,画堂中。细草平沙蕃马,小屏风。
画堂中,她身着绣罗短袄,红妆飘香。小屏风上,画着细草、平沙与蕃马。
卷罗幕,凭妆阁,思无穷。暮雨轻烟魂断,隔帘栊。
卷起罗帏纱帐,倚在梳妆阁前,尽是无尽的相思。帘栊外暮雨漾起轻轻的尘烟,隔断了相思离魂。
(1)香:指气味。
(2)红:状颜色,即罗裙绣袂芳香而红艳。
(3)蕃马:吐蕃的马。
(4)帘栊:带有帘子的窗户。
《相见欢·罗襦绣袂香红》这首词纯是一幅仕女图。上片“罗襦”点出人物,“画堂中”点出室内的屏风及屏风上的画面。下片开头三句写女子卷帘凭阁。后面虽也写了她思绪无穷、魂断,但不知其所由。不过,从“凭妆阁”的行动看,也许是怀远之愁吧!
金陵城上西楼,倚清秋。万里夕阳垂地大江流。
中原乱,簪缨散,几时收?试倩悲风吹泪过扬州。
云闲晚溜琅琅。泛炉香。一段斜川松菊,瘦而芳。
人如鹄,琴如玉,月如霜。一曲清商人物,两相忘。
鸳机冷,浸秋华。泛庭花。浅浅月痕灯意在窗纱。
微波赚。明河犯。客星槎。不信人间无路到仙家。
光阴老却棋枰。锁江城。何处霜砧敲一两三声。
魂欲堕,星欲小,隔天明。恼乱不堪离别万般情。
风声昨夜潮头。钓筒收。谁唤彩云明月下莲舟。
笙歌送。都如梦。几曾留。唯有一川鱼鸟替人愁。
湖边竹树玲珑。不玲珑。可惜一春烟雨太溟濛。
水痕蘸,晴光转,更惺忪。错把半江云气剪吴淞。
月明十二层楼。卷帘钩。凄绝寥天归雁一声秋。
恼不断。思逾乱。滞人愁。知待何时重唱大刀头。
匆匆一望关河。听离歌。艇子急催双桨、下清波。
淋浪醉。阑干泪。奈情何。明日画桥西畔、暮云多。
斜阳欲下朱楼。荡帘钩。时节落花人病,又悲秋。
佳期断。芳心乱。迸离愁。今夜月明飞梦玉关头。
心期两地相同。死声中。惆怅年来难竞是南风。
春安去。花无语。恨匆匆。回首粤王台畔血飞红。