逐句原文翻译
客去波平槛,蝉休露满枝。
当初你离去时春潮漫平栏杆,如今秋蝉不鸣露水挂满树枝。
永怀当此节,倚立自移时。
我永远怀念当时那美好时节,今日重倚槛前不觉时光流逝。
北斗兼春远,南陵寓使迟。
你北方的住处像春天般遥远,我在南陵嫌送信人来得太迟。
天涯占梦数,疑误有新知。
远隔天涯我屡次占卜着美梦,疑心你有新交而把老友忘记。
注释
(1)凉思:凄凉的思绪。唐李贺《昌谷诗》:“鸿珑数铃响,羁臣发凉思。”
(2)槛:栏杆。
(3)蝉休:蝉声停止,指夜深。
(4)永怀:即长想,长久思念。《诗经·周南·卷耳》:“我姑酌彼金罍,维以不永怀。”
(5)此节:此刻。
(6)倚立:意谓今日重立槛前,时节已由春而秋。
(7)移时:历时、经时,即时间流过,经历一段时间。《后汉书·吴祐传》:“祐越坛共小史雍丘、黄真欢语移时,与结友而别。”
(8)北斗:即北斗星,因为它屹立天极,众星围绕转动,古人常用来比喻君主。此指皇帝驻居的京城长安。
(9)兼春:即兼年,两年。
(10)南陵:地名,今属安徽,唐时属宣州。此指作者怀客之地。
(11)寓使:指传书的使者。寓,寄,托。
(12)占梦:占卜梦境,卜度梦的吉凶。《诗经·小雅·正月》:“召彼故老,讯之占梦。”郑玄笺:“召之不问政事,但问占梦,不尚道德而信徵祥之甚。”
(13)数:屡次。
(14)新知:新结交的知己。语本《楚辞·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。”
