逐句原文翻译
夭桃花正发,秾李蕊方繁。
美艳的桃花在怒放,灿烂的李花在盛开。
应候非争艳,成蹊不在言。
是为了顺应物候,并非有意斗丽争妍。桃花和李花,从不自我标榜,但赏花人多,却把下面踏成了小径。
静中霞暗吐,香处雪潜翻。
桃花红得像红霞,在静中暗吐;李花白得像白雪,在暗里轻翻。
得意摇风态,含情泣露痕。
盛放的桃花和李花,摇荡在春风中,那姿态是多么得意!一转眼,冷露悄降,却让人看到含情泪痕。
芬芳光上苑,寂默委中园。
在当时得令的时光,桃李迸放出芬芳,光耀富贵人家的上苑;一朝花谢,只落得无声无息,被抛弃在偏僻的荒园。
赤白徒自许,幽芳谁与论。
说什么桃花红?说什么李花白?到头来,也只是自我欣赏吧!幽芳无价,却有谁来理会你的寒温?
注释
(1)夭桃:茂盛的桃树,出自《毛诗·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”
(2)发:开放。
(3)秾:花木繁盛貌。
(4)应候:适应物候。
(5)光:荣耀。
(6)上苑:上林苑。暗喻进士及第。
(7)委:委弃。暗喻罢职幽居。
